1 Thessalonians 5:16-24

1 Thessalonians 5:16-24
Advent B3

BibleHub

16 RejoiceA always,B 17 prayC without ceasing,D 

Notes on verses 16-17

A “rejoice” = chairo. From char– (to extend favor, lean towards, be inclined to be favorable towards). This is to rejoice, be glad or cheerful; a greeting. This is the root verb that the Greek word for “grace” comes from (charis).
B “always” = pantote. From pas (all, every, each) + tote (then, whether past or future); {from hote (when); from ho (the)}. This is literally every when. It is always, at all times.
C “pray” = proseuchomai. From pros (advantageous for, at, toward) + euchomai (to wish, make a request, pray). This is to pray or pray for, to worship or supplicate. It is more literally exchanging one’s own wishes for God’s.
D “without ceasing” = adialeiptos. 4x in NT. From adialeptos (continual as not having unneeded gaps in the middle; constantly, unceasing, or incessant; can imply permanent); {from a (not, without) + dialeipo (to give up, cease, stop in the middle); {from dia (through, because of, across, thoroughly) + leipo (to leave behind, remain, lack, abandon, fall behind while racing)}}. This is constantly, unceasingly. It is something that continues without unnecessary interruption.

18 give thanksE in all circumstances; for this is the willF of GodG in ChristH JesusI for you. 

Notes on verse 18

E “give thanks” = eucharisteo. Related to “rejoice” in v16. From eu (good, well, well done, rightly) + charis (see note A above). This is giving thanks, being thankful. It is a recognition that God’s grace is good and actively showing gratitude. It can also be used for saying grace before eating. This is where “eucharist” comes from.
F “will” = thelema. From thelo (to desire, wise, will, intend). This is the act of will, choice, purpose, or decree.
G “God” = theos. From Proto-Indo-European origins, meaning do, put, place. This is God or a god in general.
H “Christ” = christos. From chrio (consecrate by anointing with oil; often done for prophets, priests, or kings). Literally, the anointed one, Christ. The Greek word for Messiah.
I “Jesus” = Iesous. From Hebrew Yehoshua (Joshua, the Lord is salvation); {from YHVH (proper name of the God of Israel; the self-existent and eternal one); {from havah (to become) or from hayah (to come to pass, become, be)} + yasha (to deliver, defend, help, preserve, rescue; properly, to be open, wide or free, which implies being safe. So, in a causative sense, this is to free someone). This is Jesus or Joshua in Greek – the Lord saves or the Lord is salvation.

19 Do not quenchJ the Spirit.K 20 Do not despiseL the words of prophets,M 

Notes on verses 19-20

J “quench” = sbennumi. 8x in NT. This is to quench or extinguish in a literal or figurative sense. It can also mean suppress.
K “Spirit” = pneuma. From pneo (to blow, breath, breathe hard). This is wind, breath, or ghost. A breeze or a blast or air, a breath. Figuratively used for a spirit, the human soul or part of us that is rational. It is also used supernaturally for angels, demons, God, and the Holy Spirit. This is where pneumonia comes from.
L “despise” = exoutheneo. 11x in NT. From ek (from, from out of) + oudeis (no one, none, nothing; ruling out absolutely); {from oude (and not, neither, not even) {from ou (not, no) + de (but, and, now, indeed)} + heis (one, first, alone)}. Properly, this is casting someone or something out as nothing, consider someone or something nothing – of no account. This would be to treat someone with utter contempt or to ignore them.
M “prophets” = propheteia. 19x in NT. From prophetes (prophet or poet; one who speaks with inspiration from God); {from pro (before, in front of, earlier than) + phemi (to declare, say, use contrasts in speaking to shed light on one point of view); {from phao (to shine) or phaino (to bring light, cause to appear, shine, become visible or clear)}}. This is prophecy or prediction. It is when a prophet reveals the truth that they received.

21 but testN everything; hold fastO to what is good;P 22 abstainQ from every formR of evil.S

Notes on verses 21-22

N “test” = dokimazo. From dokimos (what passes the test, approved, acceptable, genuine, verified); from dechomai (to warmly receive, be ready for what is offered, take, accept, or welcome; to receive in a literal or figurative sense) or dokeo (to have an opinion, seem, appear, suppose; a personal judgment; to think); {from dokos (opinion)}. This is to test, examine, prove. It is to approve after subjecting to a test to determine if it is real or acceptable. It is to test in a literal or figurative sense.
O “hold fast” = katecho. 18x in NT. From kata (down, against, according to, throughout) + echo (to have, hold, possess). This is to hold fast, bind, possess, restrain, arrest, suppress. It is to hold down in a literal or figurative sense. It can also be to hold something in one’s memory.
P “good” = kalos. This is good, noble, beautiful, correct, or worthy. This is external signs of goodness like beauty, demonstrations of honorable character, showing moral virtues. A different word, agathos, speaks of intrinsic good.
Q “abstain” = apecho. Related to “hold fast” in v21. 19x in NT. From apo (from, away from) + echo (see note O above). This is to hold back, be distant, be enough, separating from something else to have something, to fully receive.
R “form” = eidos. 5x in NT – including “Spirit descended upon him in bodily form like a dove” in Luke 3:22, at the Transfiguration, “the appearance of his face changed” in Luke 9:29; also “we walk by faith, not by sight” in 2 Corinthians 5:7. From eido (to be aware, see, know, remember, appreciate). This is form, shape, sight, appearance.
S “evil” = poneros. From poneo (to toil); related to ponos (pain, trouble, labor, distress, suffering; toil, which implies anguish); from the base of penes (a laborer, poor person, starving or indigent person; someone who works for their living); from pernomai (working for a living; laborer, poor person; to work for daily bread); from peno (to toil to survive day by day). This is bad, evil, wicked, malicious, grievous, or toilsome. Properly, it is something that bears pain – it emphasizes the miseries and pains that come with evil. By contrast, the Greek kakos refers to evil as part of someone’s core character. Also contrasting the Greek sapros, which deals with falling away from a previously embodied virtue. This word can mean ill, diseased, morally culpable, derelict, vicious, malicious, or guilt. It can also refer to the devil or sinners.

23 May the God of peaceT himself sanctifyU you entirely;V

Notes on verse 23a

T “peace” = eirene. Perhaps from eiro (to join, tie together to form a whole). This is one, peace, quietness, rest, peace of mind, harmony. Peace was a common farewell among Jews (i.e. shalom) and this well-wishing included a blessing of health and wholeness for the individual. This word also indicates wholeness and well-being – when everything that is essential is joined together properly. This is peace literally or figuratively. By implication, it is prosperity (but not in the sense of excessive wealth. Prosperity would have meant having enough from day to day.)
U “sanctify” = hagiazo. From hagios (sacred, holy, set apart, different other; physically pure, morally blameless, or ceremonially set apart); from hagnos (holy, sacred, pure ethically, ritually, or ceremonially; prepared for worship, chaste, unadulterated, pure to the core; undefiled by sin; figurative for innocent, modest, perfect). This is to make holy, consecrate, sanctify, set apart as holy, purify, venerate.
V “entirely” = holoteles. 1x in NT. From holos (whole, complete, or entire; every member is present and functioning in concert) + telos (an end, aim, purpose, completion, end goal, consummation, tax; going through the steps to complete a stage or phase and then moving on to the next one). This is wholly, entirely, holistically – including all levels.

andW may your spirit and soulX and bodyY be kept soundZ 

Notes on verse 23b

W {untranslated} = holokleros. Related to “entirely” in v23. 2x in NT. From holos (see note V above) + kleros (lot, portion, heritage; that share assigned to you; also a lot used to determine something by fate, chance, or divine will); {perhaps from klero (casting a lot) or from klao (to break in pieces as one breaks bread)}. This is complete, whole, sound. It could be encompassing everything allotted divinely.
X “soul” = psuche. From psucho (to breathe, blow). This is breath, the breath of life, the self, individual, soul. This is the word for that which makes a person unique – their identity, will, personality, affections. This isn’t the soul as the immortal part of us, but as our individuality. It is also not life as a general concept, but specific to people. This is where the words psyche and psychology come from.
Y “body” = soma. Perhaps from sozo (to save, heal, rescue); from sos (safe, well, rescued). This is body or flesh. It can be body in a literal or figurative sense (as the body of Christ). This is where the word “somatic” comes from.
Z “kept sound” = tereo. From teros (a guard or a watch that guards keep); perhaps related to theoreo (gazing, beholding, experiencing, discerning; looking at something to analyze it and concentrate on what it means; the root of the word “theatre” in that people concentrate on the action of the play to understand its meaning); from theaomai (to behold, look upon, see, contemplate, visit); from thaomai (to gaze at a spectacle; to look at or contemplate as a spectator; to interpret something in efforts to grasp its significance); from theoros (a spectator or envoy). This is to guard, observe, keep, maintain, or preserve. It can also be used figuratively for spiritual watchfulness. It is guarding something from being lost or harmed – keeping an eye on it. Contrast the Greek phulasso, which is to guard something so that it doesn’t escape. Also contrast koustodia, which generally denotes a fortress or military presence. This word can mean fulfilling commands, keeping in custody, or maintaining. It can also figuratively mean to remain unmarried.

and blamelessAA at the comingBB of our LordCC Jesus Christ. 24 The one who callsDD you is faithful,EE and he will do this.

Notes on verses 23c-24

AA “blameless” = amemptos. 2x in NT. From amemptos (blameless, without fault, irreproachable, free of defect; one who is morally pure); {from a (not, without) + memphomai to blame, be disgraceful; be rejected due to doing bad things); {from mempteos (rejected because one has been condemned)}}. This is blamelessly or faultlessly.
BB “coming” = parousia. From pareimi (to be present, have come) {from para (from beside, by, in the presence of) + eimi (to be, exist)}. This is presence, coming, arrival, advent. Properly, it was the term for an official visit of a king or someone else with formal authority. It is used specifically in the New Testament to refer to Jesus’s second coming.
CC “Lord” = kurios. From kuros (authority, supremacy). This is a respectful address meaning master or sir. It refers to one who has control or power greater than one’s own. So, it was also applied to God and Jesus as Master or Lord.
DD “calls” = kaleo. Related to keleuo (to command, order, direct); from kelomai (to urge on). This is to call by name, invite, to name, bid, summon, call aloud.
EE “faithful” = pistos. From peitho (to have confidence, urge, be persuaded, agree, assure, believe, have confidence, trust). This is faithful, trustworthy, reliable, sure, or true. It is a fullness of faith. This is the same root as the word “faith” in Greek.


Image credit: “Winter, Rejoice…1” by Lori Novo, 2014.

You May Also Like

Leave a Reply