Joel 2:12-13, 28-29

Joel 2:12-13, 28-29
NL314

BibleHub

12 Yet evenA now,B saysC the Lord,D

Notes on verse 12a

A “yet even” = gam. This is also, moreover, again.
B “now” = attah. Perhaps from et (a period or season; whenever or continually); probably from anah (to answer, sing, announce); from ad (forever, all, old); from adah (to pass on, advance, decorate oneself). This is now, from now on.
C “says” = neum. From na’am (to speak a prophecy; properly, to whisper, which implies saying an oracle). This is an utterance or speaking an oracle.
D “Lord” = YHVH. From havah (to be, become) or hayah (to come to pass, become, be). This is the name of the God of Israel, the self-existent and eternal one, the tetragrammaton. This pronunciation has been lost to time so “Lord” is generally used in its place.

    returnE to me with allF your heart,G

Notes on verse 12b

E “return” = shub. To turn back, return, turn away – literally or figuratively. Doesn’t necessarily imply going back to where you started from. This is also the root verb for the Hebrew word for repentance “teshubah.”
F “all” = kol. From kalal (to complete). This is all or every.
G “heart” = lebab. May be related to labab (to encourage; properly, to be encased as with fat; used in a good sense, this means to transport someone with love; used in a bad sense, it can mean to dull one’s senses). This is the heart, courage, one’s inner self, the mind, or the will. Heart is only used in a figurative sense in the Old and New Testaments.

with fasting,H with weeping,I and with mourning;J

Notes on verse 12c

H “fasting” = tsom. From tsum (properly, covering one’s mouth; by extension, abstaining from food). This is fasting or a fast.
I “weeping” = beki. From bakah (to weep, complain, lament). This is ongoing weeping, overflowing. By analogy, this can also mean dripping.
J “mourning” = misped. 14x in OT. From saphad (to wail, mourn; properly, lamenting by tearing one’s hair and beating one’s chest; implies wailing). This is wailing and mourning.

13     rendK your hearts and not your clothing.L
Return to the Lord your God,M
    for he is graciousN and merciful,O

Notes on verse 13a

K “rend” = qara. This is to tear or cut out in a literal or figurative sense. It can also be to revile or to apply eye make up – as though they are made to look larger.
L “clothing” = beged. From bagad (to cover or conceal; figuratively, to act in a covert or treacherous way, to transgress or pillage). This is clothing, garment, robe, or some other kind of clothing. Figuratively, it can be treachery or pillaging.
M “God” = Elohim.
N “gracious” = channun. 13x in OT. From chanan (beseech, show favor, be gracious; properly, to bend in kindness to someone with less status). This is gracious, compassionate, merciful, having pity on.
O “merciful” = rachum. 13x in OT. From the same as rechem (womb); from racham (to love, have compassion, have mercy); from racham (compassion, tender love, womb, compassion; the womb as that which cherishes the fetus). This is compassionate or merciful.

slowP to anger,Q aboundingR in steadfast love,S
    and relentingT from punishment.U

Notes on verse 13b

P “slow” = arek. 15x in OT. From arak (to be long in a literal or figurative sense, to continue, defer, draw out, endure, delay). This is long, patience, or slow.
Q “anger” = aph. From anaph (to be angry; properly, breathing hard as a signifier of being enraged). This properly refers to the nose or nostril and by extension the face. It can specifically refer to anger or wrath as one breathes hard and nostrils flare in times of great anger.
R “abounding” = rab. From rabab (increasing in any aspect whether quantity, authority, size, quality, greatness, etc.). This is abundance, many, elder, exceedingly, great. It refers to abundance of amount, rank, or status.
S “steadfast love” = chesed. From chasad (being good, kind, merciful; may mean bowing one’s neck as is done in the presence of an equal for courtesy’s sake; so, if one in a superior position is treating you like an equal, that is what is captured here). This is favor, goodness, kindness, loving kindness, pity, reproach, or a good deed. When done by God to humanity, this is mercy/loving kindness. When done by humanity to God, it is piety.
T “relenting” = nacham. Properly, this is a strong breath or a sigh. This can be to be sorry, to pity, console. Comfort, or repent. But, one can also comfort oneself with less righteous thoughts, so this can also mean to avenge oneself.
U “punishment” = ra’. From ra’a’ (to be evil, bad, afflict; properly, to spoil – to destroy by breaking into pieces; figuratively, to cause something to be worthless; this is bad in a physical, social, or moral sense; that which displeases, to do harm or mischief, to punish or vex). This is bad, disagreeable, that which causes pain, misery, something having little or no value, something that is ethically bad, wicked, injury, calamity. This refers to anything that is not what it ought to be – a natural disaster, a disfigurement, an injury, a sin.

28 ThenV afterwardW
    I will pour outX my spiritY on all flesh;Z

Notes on verse 28a

V {untranslated} = hayah. Related to “Lord” in v12. See note D above.
W “afterward” = achar. From achar (to remain behind, linger, continue, be behind, or delay; can also imply procrastination). This is after or the last part, following.
X “pour out” = shaphak. This is to pour out, gust, or slip. It can be to pour as blood, a drink offering, or molten metal. It can also mean to create a mound. Figuratively, it can refer to killing, or spending money.
Y “spirit” = ruach. From ruach (smell, breathe, perceive, anticipate, accept, enjoy). This is breath, wind, air, cool, spirit. This is wind, which resembles the breath and so this can be used figuratively for life itself or being frail/mortal/impermanent. It can refer to the air of the sky or the spirit.
Z “flesh” = basar. From basar (being a messenger, publish, carry preach; properly, this is being fresh, rosy or cheerful as one bearing news). This is flesh, the body, fat, skin, self, nakedness, humankind, or kin. It can also refer to private parts.

your sonsAA and your daughtersBB shall prophesy,CC

Notes on verse 28b

AA “sons” = ben. From banah (to build or obtain children). This is son, age, child. It is son in a literal or figurative sense.
BB “daughters” = bat. Related to “sons” in v28. From ben (see note AA above). This is daughter in a literal or figurative sense.
CC “prophesy” = naba. Related to nabi (prophet, prophecy, speaker; someone inspired). This is to prophesy. It can also refer to an ecstatic state – raving. It is associated with speech, song, teachings, and predictions.

    your old menDD shall dreamEE dreams,FF
    and your young menGG shall seeHH visions.II

Notes on verse 28c

DD “old men” = zaqen. From the same as zaqan (beard or chin – the beard represents old age). This is old, aged, or elder.
EE “dream” = chalam. Properly, to bind solidly and so to be plump. This is to be healthy or strong, to recover; figuratively, to dream.
FF “dreams” = chalom. Related to “dream” in v28. From chalam (see note EE above). This is a dream or dreamer.
GG “young men” = bachur. From bachar (to choose, appoint, try, excellent). This is choice, chosen, selected. It is a youth or young man.
HH “see” = raah. This is to see in a literal or figurative sense so stare, advise, think, view.
II “visions” = chizzayon. 9x in OT. From chazah (to gaze at – to see or behold; perceiving as a mental process or looking at something with pleasure; seeing a vision). This is a vision or revelation that comes in a dream.

29 EvenJJ on the maleKK and female slaves,LL
    in those daysMM I will pour out my spirit.

Notes on verse 29

JJ “even” = gam. Same as “yet even” in v12. See note A above.
KK “male” = ebed. From abad (to work, serve, compel; any kind of work; used causatively, can mean to enslave or keep in bondage). This is a servant, slave, or bondservant.
LL “female slaves” = shiphchah. Root may mean to spread out – it would be the same root used in mishpachah, which means family or clan. This is maidservant, female slave, or female bondslave.
MM “days” = yom. Root may mean being hot. This is the day in a literal or figurative sense. It can also mean birth, age, daylight, continually or other references to time.


Image credit: “Home coming” by Marianne von Werefkin, before 1939.

You May Also Like

Leave a Reply