John 14:15-21

John 14:15-21
Eastertide A25

BibleHub

15 “If you loveA me, you will keepB my commandments.C 

Notes on verse 15

A “love” = agapao. Perhaps from agan (much). This is love, longing for, taking pleasure in. It is divine love or human love that echoes divine love.
B “keep” = tereo. From teros (a guard or a watch that guards keep); perhaps related to theoreo (gazing, beholding, experiencing, discerning; looking at something to analyze it and concentrate on what it means; the root of the word “theatre” in that people concentrate on the action of the play to understand its meaning); from theaomai (to behold, look upon, see, contemplate, visit); from thaomai (to gaze at a spectacle; to look at or contemplate as a spectator; to interpret something in efforts to grasp its significance); from theoros (a spectator or envoy). This is to guard, observe, keep, maintain, or preserve. It can also be used figuratively for spiritual watchfulness. It is guarding something from being lost or harmed – keeping an eye on it. Contrast the Greek phulasso, which is to guard something so that it doesn’t escape. Also contrast koustodia, which generally denotes a fortress or military presence. This word can mean fulfilling commands, keeping in custody, or maintaining. It can also figuratively mean to remain unmarried.
C “commandments” = entole. From entellomai (to charge, command, give orders or instructions) {from en (in, on, at, by, with) + tellomai (to accomplish) [from telos (an end, aim, purpose, completion, end goal, consummation, tax; going through the steps to complete a stage or phase and then moving on to the next one)]}. This is an order, command, ordinance, or law. It focuses on the purpose of the command and its end result.

16 And I will askD the Father, and he will give you anotherE Advocate,F to be with you forever.G 

Notes on verse 16

D “ask” = erotao. From eromai (to ask) OR from ereo (to say, tell, call, speak of). This is asking a question or making an earnest request. It is used between someone with whom the asker is close in some sense. So, they anticipate special consideration for their request.
E “another” = allos. This is other, another. Specifically, it is another of a similar kind or type. There is a different word in Greek that speaks of another as a different kind (heteros).
F “Advocate” = parakletos. 5x in NT. From parakaleo (to call to, summon, invite, request, or beg; to exhort or admonish; to encourage, comfort, or console; has legal overtones and is used of one’s advocate in a courtroom); {from para (beside, by, in the presence of) + kaleo (to call by name, invite, to name, bid, summon, call aloud); {related to keleuo (to command, order, direct); from kelomai (to urge on)}}. This is someone who is called for aid or assistance. Properly, it refers to a a legal advocate who is close to the situation and speaks in court. This is advocate, helper, comforter, helper, or intercessor. It is also used as a technical term for the Holy Spirit – the Paraclete.
G “forever” = eis + ho + aion. Literally “into the age.” Aion is from the same as aei (ever, always, unceasingly, perpetually; on every occasion). This is an age, cycle of time, course, continued duration. It is also used to describe the eternal or forever. This is the word used to discuss the present age or the messianic age.

17 This is the SpiritH of truth,I whom the worldJ cannot receive, because it neither seesK him nor knowsL him. You know him, because he abidesM with you, and he will be in you.

Notes on verse 17

H “Spirit” = pneuma. From pneo (to blow, breath, breathe hard). This is wind, breath, or ghost. A breeze or a blast or air, a breath. Figuratively used for a spirit, the human soul or part of us that is rational. It is also used supernaturally for angels, demons, God, and the Holy Spirit. This is where pneumonia comes from.
I “truth” = aletheia. From a (not, without) + lanthano (unnoticed, concealed). Truth is literally that which is not or cannot be concealed. This word covers more than the sense of true versus false. It spoke of truth as that which corresponds to reality – reality as opposed to illusion. Thus, it includes, sincerity, straightforwardness, and reality itself.
J “world” = kosmos. Perhaps from the base of komizo (to carry, convey, recover); from komeo (to take care of). This is order, the world, the universe, including its inhabitants. Literally, this is something that is ordered so it can refer to all creation. It can also refer to decoration in the sense that something is better ordered and, thus, made more beautiful. This is where “cosmos” and “cosmetics” come from.
K “sees” = theoreo. Perhaps related to “keep” in v15. From theaomai (see note B above).
L “knows” = ginosko. This is to know, recognize, realize, perceive, learn. It is knowledge gained through personal experience
M “abides” = meno. This is to stay, remain, wait, await, continue, abide, endure. It can mean to literally stay in a place or to remain in a condition or to continue with hope and expectation.

18 “I will not leaveN you orphaned;O I am coming to you. 19 In a little while the world will no longer see me, but you will see me; because I live, you also will live. 20 On that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you. 21 They who have my commandments and keep them are those who love me; and those who love me will be loved by my Father, and I will love them and revealP myself to them.”

Notes on verses 18-21

N “leave” = aphiemi. From apo (from, away from) + hiemi (to send). This is send away, release, permit, forgive, allow to depart, discharge, or send forth.
O “orphaned” = orphanos. 2x in NT. This is orphan, fatherless or bereaved. Figuratively, it can mean desolate or unable to be comforted. This is where the word “orphan” comes from.
P “reveal” = emphanizo. 10x in NT. From emphanes (visible, apparent, openly, understood); {from en (in, on, at, by, with) + phaino (to bring light, cause to appear, shine, become visible or clear)}. This is to declare, make visible, or exhibit in person. It can also be to report against or notify.


Image credit: “The Lord’s Supper” by the Jesus MAFA project from Cameroon.

You May Also Like

Leave a Reply