
Mark 1:40-45
Sixth Sunday after Epiphany B
40 A man with a skin diseaseA cameB to him beggingC him, and kneelingD
A “man with a skin disease” = lepros. 9x in NT. From lepis (fish scale, skin flake); from lepo (to peel). This is scaly or leprous. It can also refer to a person with leprosy.
B “came” = erchomai. This is to come or go.
C “begging” = parakaleo. From para (beside, by, in the presence of) + kaleo (to call by name, invite, to name, bid, summon, call aloud) {related to keleuo (to command, order, direct); from kelomai (to urge on)}. This is to call to, summon, invite, request, or beg. It can also be exhort or admonish. Also, this can be encourage, comfort, or console. This word has legal overtones and is used of one’s advocate in a courtroom. It is the root of the name of the Holy Spirit “paraclete” is our advocate and comforter.
D “kneeling” = gonupeteo. 4x in NT. From gonu (knee) + pipto (to fall in a literal or figurative sense). This is to kneel or bow for supplication or entreaty.
he saidE to him, “If you are willing,F you canG make me clean.”H
E “said” = lego. This is to speak, say, name, call, command. It is generally to convey verbally.
F “are willing” = thelo. This is to wish, desire, will, or intend. It is to choose or prefer in a literal or figurative sense. It can also mean inclined toward or take delight in. It can have a sense of being ready to act on the impulse in question.
G “can” = dunamai. This is to be able, or something that is possible. It can also be empowered or being powerful. The Greek word for “miracle” (dunamis) comes from this root.
H “make…clean” = katharizo. From katharos (clean, clear, pure, unstained; clean in a literal, ritual, or spiritual sense; so, also guiltless, innocent or upright; something that is pure because it has been separated from the negative substance or aspect; spiritually clean because of God’s act of purifying). This is to cleanse, make clean, purify, purge, or declare to be clean. Like its roots, it includes cleansing in a literal, ritual, or spiritual sense. Being pure or purified is not something that is only available to the rare few or the innocent. Anyone can be purified.
41 Moved with pity,I Jesus stretched outJ his handK and touchedL him and said to him, “I am willing. Be made clean!”
I “moved with pity” = splagchnizomai. 12x in NT– 8x of Jesus having compassion on people or crowds. From splanxnon (inner organs, entrails; seen as the root of emotions). This is moved to compassion from deep within oneself – visceral empathy or sympathy, being deeply moved.
J “stretched out” = ekteino. 16x in NT. From ek (from, from out of) + teino (to stretch, extend, strain). This is to stretch out, reach, lay hands on. Can also be used for casting an anchor.
K “hand” = cheir. Perhaps from cheimon (winter, storm – winter as the rainy season); related to the base of chasma (chasm, gap, gulf); from chasko (to yawn). This is the hand in a literal sense. Figuratively, the hand is the means a person uses to accomplish things so it can also mean power, means, or instrument.
L “touched” = haptomai. From hapto (to touch, handle, kindle, lay hold of). This is a touch that has an impact on what is being touched – it has an influence on the recipient so that the recipient is changed.
42 ImmediatelyM the skin diseaseN leftO him, and he was made clean.
M “immediately” = eutheos. From euthus (immediately, upright, straight and not crooked); {perhaps from eu (good, well, well done, rightly) + tithemi (to place, lay, set, establish)}. This is directly, soon, at once.
N “skin disease” = lepra. Related to “leper” in v40. 4x in NT. From the same as lepis (see note A above). This is scaliness, referring to a skin disease. Traditionally, it was translated leprosy.
O “left” = aperchomai. Related to “came” in v40. From apo (from, away from) + erchomai (see note B above). This is to depart, follow, or go off in a literal or figurative sense.
43 After sternly warningP him he sent him awayQ at once,R
P “sternly warning” = embrimaomai. 5x in NT. From en (in, on, at, by, with) + brimaomai (snorting due to anger). This is affected by anger, stern admonishment, scolding, or being deeply moved. It is snorting displeasure or anger or roaring from rage. It can also mean to blame, sigh or murmur against someone.
Q “sent…away” = ekballo. From ek (from, from out of) + ballo (to throw, cast, place, put, drop). This is to throw, put out, produce, expel, banish. It is eject in a literal or figurative sense.
R “at once” = eutheos. Same as “immediately” in v42. See note M above.
44 saying to him, “SeeS that you sayT nothing to anyone, but go,U
S “see” = horao. To see, perceive, attend to, look upon, experience. Properly, to stare at and so implying clear discernment. This, by extension, would indicate attending to what was seen and learned. This is to see, often with a metaphorical sense. Can include inward spiritual seeing.
T “say” = eiron. This is to speak say, answer, command.
U “go” = hupago. From hupo (by, under, under the authority of) + ago (lead, bring, guide, spend, drive, carry). This is to lead under so to depart, go away, or die. It is to lead away under the command of someone else, being given a mission or objective to carry out.
showV yourself to the priest,W and offerX for your cleansingY
V “show” = deiknumi. This is to show in a literal or figurative sense so it can be to teach, bring, or point out.
W “priest” = hiereus. From hieros (sacred, something sacred, temple, holy, set apart; something consecrated to God or a god). This is a priest, used for Jewish and Gentile priests.
X “offer” = prosphero. From pros (at, to, with, towards, advantageous for) + phero (to bear, bring, lead, make known publicly; to carry in a literal or figurative sense). This is to offer gifts or sacrifices, to bring up.
Y “cleansing” = katharismos. Related to “make…clean” in v40. 7x in NT. From katharizo (see note H above). This is cleansing or purification. It can be used in a literal, ritual, or moral sense.
what MosesZ commandedAA as a testimonyBB to them.”
Z “Moses” = Mouses. From Hebrew Mosheh (Moses); from mashah (to pull out in a literal or figurative sense, to draw out) OR from Egyptian mes or mesu (child, son i.e. child of…). This is Moses – the one drawn out from the water, which is to say, rescued. If derived from the Egyptian, his name would share a root with Rameses and Thutmose.
AA “commanded” = prostasso. 7x in NT. From pros (at, to, toward, with) + tasso (to arrange, appoint, determine). This is to allot, place, appoint, or instruct. This is allotting with a focus on the one who is making the allotment decisions. Figuratively, this can also mean to enjoin.
BB “testimony” = marturion. 19x in NT. From martus (a witness whether having heard or seen something; witness literally, judicially, or figuratively; by analogy, a martyr). This is something that counts as evidence whether a witness, testimony, or other proof.
45 But he went outCC and beganDD to proclaimEE it freelyFF
CC “went out” = exerchomai. Related to “came” in v40 & “left” in v42. From ek (from, from out of) + erchomai (see note B above). This is to go out, depart, escape, proceed from, spread news abroad.
DD “began” = archomai. From archo (to rule, begin, have first rank or have political power). This is to begin or rule.
EE “proclaim” = kerusso. This is to proclaim, preach, publish. Properly, it is to act as a herald – announcing something publicly with confidence and/or to persuade.
FF “freely” = polus. This is much, often, plenteous – a large number or a great extent.
and to spreadGG the word,HH so that Jesus could no longer goII
GG “spread” = diaphemizo. 3x in NT. From dia (through, because of, across, thoroughly) + phemizo (to tell a report); {from pheme (saying, news, rumor, fame); from phemi (to declare, say, use contrasts in speaking to shed light on one point of view); {from phao (to shine) or phaino (to bring light, cause to appear, shine, become visible or clear)}}. This is to report, share news broadly.
HH “word” = logos. Related to “said” in v40. From lego (see note E above). This is word, statement, speech, analogy. It is a word that carries an idea or expresses a thought, a saying. It could refer to a person with a message or reasoning laid out in words. By implication, this could be a topic, line of reasoning, or a motive. It can be used for a divine utterance or as Word – Christ.
II “go” = eiserchomai. Related to “came” in v40 & “left” in v42 & “went out” in v45. From eis (to, into, for, among) + erchomai (see note B above). This is to go in in a literal or figurative sense.
into a townJJ openlyKK but stayedLL out in the country,MM and people came to him from every quarter.NN
JJ “town” = polis. This is a city or its inhabitants. It is a town of variable size, but one that has walls. This is where “metropolis” and “police” come from.
KK “openly” = phaneros. 3x in NT. From phaneros (visible, apparent, clear, shining); {from phos (light, a source of light, fire, or radiance; light with specific reference to what it reveals; luminousness whether natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative); from phao (to shine or make visible, especially with rays of light); from the same as phaino (to bring light, cause to appear, shine, become visible or clear)}. This is openly, publicly, evidently. Literally, it refers to something that comes to light.
LL “stayed” = eimi. This is to be, exist.
MM “country” = eremos + topos. Literally, “solitary places.” Eremos is properly, a place that is not settled or farmed, not populated. It could be a deserted area or a desert place. It could be seen as secluded, solitary, or lonesome. Any kind of vegetation is sparse, but so are people generally. Topos is a place or region. It is a smaller space that can only hold a limited number of people whereas chora is a larger place. Figuratively it could be an opportunity.
NN “from every quarter” = pantothen. 3x in NT. From pas (all, every). This is everywhere, all sides.
Image credit: “The Harrowing of Hell” A Carolingian fresco at the Monastery Church of St. John, Müstair, Switzerland, ca. 825. Image captured by Jean Hubert, 1969.