Matthew 5:38-48

Matthew 5:38-48
Seventh Sunday after Epiphany A

BibleHub

38 “You have heardA that it was said,B ‘An eyeC for an eye and a toothD for a tooth.’ 

Notes on verse 38

A “heard” = akouo. This is hear or listen, but it also means to understand by hearing. This is where the word “acoustics” comes from.
B “said” = ereo. Perhaps from rheo (to say, speak of, command). This is to say, tell, speak, mean, command.
C “eye” = ophthalmos. From optanomai (to appear, be seen by); from horao (become, seem, appear). This is eye or sight. It is used figuratively for the mind’s eye, a vision, or for envy.
D “tooth” = odous. 12x in NT. Perhaps from esthio (to eat or figuratively to devour or consume like rust); {akin to edo (to eat)}. This is a tooth. Figuratively, it can be recompense.

39 But I sayE to you: Do not resistF an evildoer.G But if anyone strikesH you

Notes on verse 39a

E “say” = lego. This is to speak, say, name, call, command. It is generally to convey verbally.
F “resist” = anthistemi. 14x in NT. From anti (opposite, instead of, against) + histemi (to stand, place, establish, appoint, stand ready, be steadfast). This is to stand against, to take an entirely opposite stance, resist, oppose, or withstand. Figuratively, it is publicly holding your ground. It has its roots as a military term for resisting one’s enemy.
G “evildoer” = poneros. From poneo (to toil); related to ponos (pain, trouble, labor, distress, suffering; toil, which implies anguish); from the base of penes (a laborer, poor person, starving or indigent person; someone who works for their living); from pernomai (working for a living; laborer, poor person; to work for daily bread); from peno (to toil to survive day by day). This is bad, evil, wicked, malicious, grievous, or toilsome. Properly, it is something that bears pain – it emphasizes the miseries and pains that come with evil. By contrast, the Greek kakos refers to evil as part of someone’s core character. Also contrasting the Greek sapros, which deals with falling away from a previously embodied virtue. This word can mean ill, diseased, morally culpable, derelict, vicious, malicious, or guilt. It can also refer to the devil or sinners.
H “strikes” = rhapizo. 2x in NT– in the turn the other cheek teaching (Mt 5:39) and when Jesus is before he High Priest during Holy Week (Mt 26:67). From the root rhabdos (staff, rod, cudgel; a staff that denotes power, royalty, or authority); from rhepo (to let fall, to rap). This is to hit with a rod or to slap.

on the rightI cheek,J turnK the otherL also, 

Notes on verse 39b

I “right” = dexios. Perhaps from dechomai (to warmly receive, be ready for what is offered, take, accept, or welcome; to receive in a literal or figurative sense). This is right, right side, or the right hand.
J “cheek” = siagon. 2x in NT. This is cheek, jaw, side of the face, or jawbone.
K “turn” = strepho. From trope (turning, shifting, a revolution; figuratively, a variation); from trepo (to turn). This is to turn, change, turn back, be converted; to turn around completely to take the opposite path or a completely different one.
L “other” = allos. This is other, another. Specifically, it is another of a similar kind or type. There is a different word in Greek that speaks of another as a different kind (heteros).

40 and if anyone wantsM to sueN you and takeO

Notes on verse 40a

M “wants” = thelo. This is to wish, desire, will, or intend. It is to choose or prefer in a literal or figurative sense. It can also mean inclined toward or take delight in. It can have a sense of being ready to act on the impulse in question.
N “sue” = krino. To judge, decide, think good, condemn, determine, pass judgment, stand trial, sue. This is judging whether it is done in court or in a private setting. Properly, it refers to mentally separating or distinguishing an issue – to come to a choice or decision, to judge positively or negatively in seeking what is right or wrong, who is innocent or guilty. It can imply trying, condemning, punishing, or avenging.
O “take” = lambano. It does not refer to passive receiving of something, but active acceptance or taking of something whether it is offered or simply nearby. It focuses on individual decision and action.

your shirt,P giveQ your coatR as well, 

Notes on verse 40b

P “shirt” = chiton. 11x in NT. From a Semitic language – see Hebrew kethoneth (tunic). Root means to cover. This is the garment worn beneath the cloak or robe – the one that is closest to the skin.
Q “give” = aphiemi. From apo (from, away from) + hiemi (to send). This is send away, release, permit, forgive, allow to depart, discharge, or send forth.
R “coat” = himation. From heima (garment) OR from ennumi (to put on). This is the outer garment, cloak, robe, or mantle. It is worn loosely over a tunic.

41 and if anyone forcesS you to go oneT mile,U goV also the secondW mile. 

Notes on verse 41

S “forces” = aggareuo. 3x in NT– 2x of Simon the Cyrene & 1x “if anyone forces you to go one mile, go also the second mile” from Matthew 5:41. From Persian, but compare Aramaic iggerah (a letter); corresponding to Hebrew iggereth (letter); from the same as Agur (hired, gathered, received from the sages); from agar (to gather or harvest). This means to impress into service, to force. It can also mean send someone on an errand, particularly as a courier or other public service.
T “one” = heis. This is one, a person, only, some.
U “mile” = milion. 1x in NT. From Latin mille (a thousand). This is a Roman mile, which was a thousand steps or about 1,618 yards.
V “go” = hupago. From hupo (by, under, under the authority of) + ago (lead, bring, guide, spend, drive, carry). This is to lead under so to depart, go away, or die. It is to lead away under the command of someone else, being given a mission or objective to carry out.
W “second” = duo. This is two or both.

42 GiveX to the one who asksY of you, and do not refuseZ anyone who wants to borrowAA from you.

Notes on verse 42

X “give” = didomi. To give, offer, place, bestow, deliver. This is give in a literal or figurative sense.
Y “asks” = aiteo. This is to ask, demand, beg, desire.
Z “refuse” = apostrepho. Related to “turn” in v39. 9x in NT. From apo (from, away from) + strepho (see note K above). This is to turn away from so it could be to leave, to reject, remove, or even desert. It places a focus on one’s personal commitment to this turning back and rejecting.
AA “borrow” = danizo. Related to “give” in v42. 4x in NT. From danos (loan, gift) OR daneion (loan, debt); {probably related to didomi (see note X above)}. This is to lend or borrow – it implies interest.

43 “You have heard that it was said,BB ‘You shall loveCC your neighborDD and hateEE your enemy.’FF 

Notes on verse 43

BB “said” = ereo. Same as “said” in v38. See note B above.
CC “love” = agapao. Perhaps from agan (much). This is love, longing for, taking pleasure in. It is divine love or human love that echoes divine love.
DD “neighbor” = plesion. 17x in NT. From pelas (near). This is near, nearby, or neighboring. As one nearby, it can also refer to a neighbor, a member of one’s country, a Christian, or a friend.
EE “hate” = miseo. From misos (hatred). This word is used in two ways in the New Testament. One has to do with how we prioritize. In order to prioritize something the highest, it means we have to rank other things lower. We cannot have 10 number one priorities. So, the nine that are not number 1, we love less or we value them lower. We make a moral choice the springs from our values about where we put our time, efforts, energy, etc. The other way is detesting or hatred as we normally think of it. This sense has a particular affinity with persecuting the one we hate.
FF “enemy” = echthros. From echthos (hatred). This is an openly hostile person so an enemy, a foe, or a hated person. This speaks of irreconcilable hostility. It can also mean adversary and/or refer to Satan.

44 But I sayGG to you: Love your enemies and prayHH for those who persecuteII you,JJ 

Notes on verse 44

GG “say” = lego. Same as “say” in v39. See note E above.
HH “pray” = proseuchomai. From pros (advantageous for, at, toward) + euchomai (to wish, make a request, pray). This is to pray or pray for, to worship or supplicate. It is more literally exchanging one’s own wishes for God’s.
II “persecute” = dioko. From dio (put to flight). This is chase or pursue in an aggressive fashion. By implication, it is persecute. It can also be used positively for eagerly pursuing something.
JJ Some manuscripts add “bless those who curse you, do good to those who persecute you and who hate you” = eulogeo + ho + kataraomai + su + kalos + poieo + ho + epereazo + su + kai + miseo + su. Eulogeo is related to “say” in v39. From eu (good, well, well done, rightly) + logos (word, statement, speech, analogy; a word that carries an idea or expresses a thought, a saying; a person with a message or reasoning laid out in words; by implication, a topic, line of reasoning, or a motive; can be used for a divine utterance or as Word – Christ); {from lego (see note E above)}. Properly, this is speaking well of – speaking so that the other is benefited. It can mean praise, bless, thank, or call for a blessing. This is where “eulogy” comes from. Kataraomai is 6x in NT. From katara (curse, accursed; a curse as penalty); {from kata (down, against, throughout, among) + ara (prayer, curse, imprecation; a pray for evil); {probably from airo (raise, take up, lift, remove)}}. This is to curse, execrate, doom. Kalos is from kalos (good, noble, beautiful, correct, or worthy; external signs of goodness like beauty, demonstrations of honorable character, showing moral virtues; a different word, agathos, speaks of intrinsic good). This is nobly, rightly, well-perceived, seen as appealing, morally pleasing, honorably. Poieo is to make, do, act, construct, abide, or cause. Epereazo is 2x in NT. From epereia (spiteful abuse) OR from epi (on, upon, what is fitting) + areia (threats). This is to insult, mistreat, or slander. It includes making threats or smearing another’s reputation. It is reviling that is tailored to someone in particular.

45 so that you may beKK childrenLL of your FatherMM in heaven,NN for he makes his sunOO risePP

Notes on verse 45a

KK “be” = ginomai. This is to come into being, to happen, become, be born. It can be to emerge from one state or condition to another or is coming into being with the sense of movement or growth.
LL “children” = huios. This is son, descendant – a son whether natural born or adopted. It can be used figuratively for other forms of kinship.
MM “Father” = pater. This is father in a literal or figurative sense. Could be elder, senior, ancestor, originator, or patriarch.
NN “heaven” = ouranos. Related to {untranslated} in v44. May be related to oros (mountain, hill); probably related to airo (see note JJ above). This is the air, the sky, the atmosphere, and heaven. It is the sky that is visible and the spiritual heaven where God dwells. Heaven implies happiness, power, and eternity.
OO “sun” = helios. This is sun, which would imply light in general or the east.
PP “makes…rise” = anatello. 9x in NT. From ana (up, again, back, anew) + tello (to cause to arise); {from telos (an end, aim, purpose, completion, end goal, consummation, tax)}. This is rise, shine, or dawn. It is most often used of the sun. Figuratively, it can mean achieving a goal or reaching consummation after completing the needed steps.

on the evilQQ and on the goodRR and sends rainSS on the righteousTT and on the unrighteous.UU 

Notes on verse 45b

QQ “evil” = poneros. Same as “evildoer” in v39. See note G above.
RR “good” = agathos. This is good, a benefit, or a good thing. It is good by its very nature, intrinsically good. A different word, kalos, refers to external signs of goodness.
SS “sends rain” = brecho. 7x in NT. This is to rain, wash, moisten.
TT “righteous” = dikaios. From dike (the principle of justice; that which is right in a way that is very clear; a decision or the execution of that decision; originally, this word was for custom or usage; evolved to include the process of law, judicial hearing, execution of sentence, penalty, and even vengeance; more commonly, it refers to what is right); may be from deiknumi (to show, point out, exhibit; figurative for teach, demonstrate, make known). This is correct, righteous, just, or a righteous person. It implies innocent or conforming to God’s standard of justice.
UU “unrighteous” = adikos. Related to “righteous” in v45. 12x in NT. From a (not, without) + dike (see note TT above). This is unjust, unrighteous, wicked, treacherous.

46 For if you love those who love you, what rewardVV do you have?WW Do not even the tax collectorsXX doYY the same? 

Notes on verse 46

VV “reward” = misthos. This is wages, pay, or salary. It can also be reward, recompense, or punishment. It is pay for services rendered in a literal or figurative way, either good or bad.
WW “have” = echo. This is to have, hold, possess.
XX “tax collectors” = telones. Related to “makes…rise” in v45. From telos (see note PP above) + oneomai (to buy); {from onos (a price or sum)}. This is tax collector, one who worked for the Romans taking taxes from Jews. It also meant the toll house. Literally, this is “paying at the end.”
YY “do” = poieo. Same as {untranslated} in v44. See note JJ above.

47 And if you greetZZ onlyAAA your brothersBBB and sisters, what more are you doing than others?CCC

Notes on verse 47a

ZZ “greet” = aspazomai. Perhaps from a (with, together with) + a form of spao (to draw, draw out, pull). This is to welcome, salute, or greet. It can also be to embrace or acclaim.
AAA “only” = monon. From monos (alone, single, remaining, mere, desolate); from meno (to stay, abide, wait, endure). This is merely, only, simply, sole. It can also imply alone.
BBB “brothers” = adelphos. From a (with, community, fellowship) + delphus (womb). This is a brother in a literal or figurative sense. It is also used of another member of the Church.
CCC “more…than others” = perissos. From peri (all-around, encompassing, excess). This is abundant, more, excessive, advantage, vehemently.

Do not even the gentilesDDD do the same? 48 BeEEE perfect,FFF therefore, as your heavenlyGGG Father is perfect.

Notes on verses 47b-48

DDD “gentiles” = ethnikos. 4x in NT. From ethnos (people who are united by having similar customs or culture; a tribe, race, nation, or Gentiles in general); probably from etho (custom, culture). This is ethnic, national, foreign, or referring to a Gentile. This is the root that the word “ethnicity” comes from.
EEE “be” = eimi. This is to be, exist.
FFF “perfect” = teleios. Related to “makes…rise” in v45 & “tax collectors” in v46. 19x in NT. From telos (see note PP above). This is going through the steps to complete a stage or phase and then moving on to the next one. This is reaching an end and so being complete or “perfect.” It is also full grown or mature.
GGG “heavenly” = ouranios. Related to {untranslated} in v44 & “heaven” in v45. 9x in NT. From ouranos (see note NN above). This is heavenly or celestial. It can mean in, belonging to, or coming from heaven or the sky.


Image credit: “Crucifixion of Christ” by Matthias Laurenz Gräff, 2004.

You May Also Like

Leave a Reply