Psalm 30:1-5
Easter Wednesday – A Women’s Lectionary
A Psalm.A A Song at the dedicationB of the temple.C Of David.D
A “Psalm” = mizmor. From zamar (making music; used specially of music to worship God; music with singing, singing praise, singing psalms); may be from zamar (to trim or prune). This is a melody or a psalm.
B “dedication” = channukah. 8x in OT. From chanak (to narrow; to dedicate, initiate, train, or discipline). This is initiation, dedication, or consecration. This is the same as the holiday Chanukah!
C “temple” = bayit. Probably from banah (to build, make, set up, obtain children; to build literally or figuratively). This is house, court, family, palace, temple.
D “David” = david. From the same as dod (beloved, love, uncle); the root may mean to boil, which is used figuratively to describe love. So, this implies someone you love such as a friend, a lover, or a close family member like an uncle. David’s name likely means something like “beloved one.”
1 I will extolE you, O Lord,F for you have drawn me up,G
and did not let my foesH rejoiceI over me.
E “extol” = rum. This is to rise or raise, to be high literally or figuratively. So it can also mean to exalt or extol.
F “Lord” = YHVH. From havah (to be, become) or hayah (to come to pass, become, be). This is the name of the God of Israel, the self-existent and eternal one, the tetragrammaton. This pronunciation has been lost to time so “Lord” is generally used in its place.
G “drawn…up” = dalah. 5x in OT. This is to draw, lift up. Properly, it is to dangle, to draw water. Figuratively, it can mean to deliver.
H “foes” = oyeb. From ayab (to hate or be hostile to). This is a foe or enemy as one that you are hostile to.
I “rejoice” = samach. This is to rejoice or be glad. Properly, it is to brighten up in a literal or figurative sense.
2 O Lord my God,J I cried to you for help,K
and you have healedL me.
3 O Lord, you brought up my soulM from Sheol,N
restored me to life from among those gone down to the Pit.O
M “soul” = nephesh. Related to naphash (to refresh or be refreshed). This is soul, self, person, emotion. It is a breathing creature. Can also refer to appetites and desires.
N “Sheol” = sheol. Perhaps from sha’al (to ask, request). This is the place where the dead go, the grace, the underworld.
O “Pit” = bor. From bur (to bore; figuratively, to explain, examine, or clear up). This is a pit – generally a cistern or dungeon. It could also be a well or fountain.
4 Sing praisesP to the Lord, O you his faithful ones,Q
and give thanksR toS his holyT name.
P “sing praises” = zamar. Related to “psalm” in superscript. See note A above.
Q “faithful ones” = chasid. From chasad (being good, kind, merciful; may mean bowing one’s neck as is done in the presence of an equal for courtesy’s sake; so, if one in a superior position is treating you like an equal, that is what is captured here). This is faithful, kind, pious, merciful, or gracious. It can also refer to godly or pious people. This is where Chasidic Jews take their name from.
R “give thanks” = yadah. From yad (hand). This is to throw one’s hands into the air in a gesture of praise. So, it is to praise, give thanks, or make a confession.
S {untranslated} = zeker. Literally “at the remembrance of his holy.” From zakar (to remember, to mark something so that it can be recalled, to be mindful of, to mention). This is remembrance, renown, memento, recollection, or commemoration.
T “holy” = qodesh. This is set apart and so sacred. God is different from us and so God is holy/set apart. Things we dedicate to God’s service are set apart for God and so they, too, are holy, etc.
5 For his angerU is but for a moment;V
his favorW is for a lifetime.X
U “anger” = aph. From anaph (to be angry; properly, breathing hard as a signifier of being enraged). This properly refers to the nose or nostril and by extension the face. It can specifically refer to anger or wrath as one breathes hard and nostrils flare in times of great anger.
V “moment” = rega. From raga (to toss violently, break, or disturb; tossed about as on rough sea or the skin breaking out in skin disease; to shut the eyes and so to settle, east, rest, or quiet). This is an instant or moment – so suddenly. Properly, this is a wink of the eye, which is to say a brief moment.
W “favor” = ratson. From ratsah (to be pleased with, delight, take pleasure in, or accept with favor; to approve or consent regarding something; can be used specifically of satisfying debts or being pardoned). This is delight shown in favor, good will, something that is accepted or acceptable.
X “lifetime” = chay. Related to “restored…to life” in v3. From chayah (to live or keep alive literally or figuratively). This is alive, living, lifetime. It can also be used to describe someone’s age. It can refer to animals, plants, water, or a company or congregation of people. It is life in a very broad sense.
WeepingY may lingerZ for the night,
but joyAA comes with the morning.BB, CC
Y “weeping” = beki. From bakah (to weep, complain, lament). This is ongoing weeping, overflowing. By analogy, this can also mean dripping.
Z “linger” = luwn. This is to stay somewhere, usually for the night. It can mean abide, dwell, or endure. By implication, it can mean staying somewhere permanently. Taken in a negative sense, this would mean obstinance, particularly verbal. So, it can also mean murmur, grudge, or complaining.
AA “joy” = rinnah. From ranan (a cry of joy or a joyful song; properly, emitting a shrill sound, especially one of joy). This is a song, shout, cry of joy, or proclamation. It could also be a shout of grief.
BB “morning” = boqer. From baqar (to seek, plow, break forth, admire, care for). This refers to the break of day. So it is dawn, early, morning, or morrow.
CC Literally “for a moment his anger; life his favor; for a night may linger weeping; but in the morning joy.”
Image credit: “Looking Up” by John Cleal, before 2007.