
Psalm 31:5-13
NL338
5 Into your handA I commitB my spirit;C
A “hand” = yad. This is hand, ability, power. Hand in a literal sense, but also what one can do or the means by which one does it.
B “commit” = paqad. This is to attend to or visit – can be used for a friendly or violent encounter. So, it can be to oversee, care for, avenge, or charge.
C “spirit” = ruach. From ruach (smell, breathe, perceive, anticipate, accept, enjoy). This is breath, wind, air, cool, spirit. This is wind, which resembles the breath and so this can be used figuratively for life itself or being frail/mortal/impermanent. It can refer to the air of the sky or the spirit.
you have redeemedD me, O Lord,E faithfulF God.G
D “redeemed” = padah. This is to sever, which is to say to ransom. To secure someone’s release (by paying their debt to free them from slavery) and thus redeem, rescue, deliver, preserve. Can also be the redemption price.
E “Lord” = YHVH. From havah (to be, become) or hayah (to come to pass, become, be). This is the name of the God of Israel, the self-existent and eternal one, the tetragrammaton. This pronunciation has been lost to time so “Lord” is generally used in its place.
F “faithful” = emet. From aman (to believe, endure, fulfill, confirm, support, be faithful, put one’s trust in, be steadfast. Figuratively, this is to be firm, steadfast, or faithful, trusting, believing, being permanent, morally solid). This is firmness or stability. Figuratively, it is faithfulness, truth, or trustworthiness. This is the same root that “amen” comes from.
G “God” = El.
6 You hateH those who pay regardI to worthlessJ idols,K
but I trustL in the Lord.
H “hate” = sane. This is to hate, an enemy. It is a personal hatred and not an abstract one.
I “pay regard” = shamar. This is to keep, watch, or preserve. It means to guard something or to protect it as a thorny hedge protects something.
J “worthless” = shav. Perhaps from the same as sho (ruin, desolation, storm; from a root that means rushing over – hence a storm and hence devastation). This is emptiness, false, worthless, deceit. It can also refer to evil, guile, idolatry, or something being in vain.
K “idols” = hebel. This is emptiness, vapor, breath. It can refer to something that is fleeting or futile, worthless or a delusion. Something that is passing and so does not satisfy. This is related to the root for the name “Abel.”
L “trust” = batach. This is to hide for refuge, be secure or sure. Figuratively, it refers to trust, being confident, or hoping.
7 I will exultM and rejoiceN in your steadfast love,O
because you have seenP my affliction;Q
M “exult” = gil. Properly, this is twirling around because of a strong feeling whether of rejoicing or from fear. This can be rejoice, be glad or joyful, or to cry.
N “rejoice” = samach. This is to rejoice or be glad. Properly, it is to brighten up in a literal or figurative sense.
O “steadfast love” = chesed. From chasad (being good, kind, merciful; may mean bowing one’s neck as is done in the presence of an equal for courtesy’s sake; so, if one in a superior position is treating you like an equal, that is what is captured here). This is favor, goodness, kindness, loving kindness, pity, reproach, or a good deed. When done by God to humanity, this is mercy/loving kindness. When done by humanity to God, it is piety.
P “seen” = raah. This is to see in a literal or figurative sense so stare, advise, think, view.
Q “affliction” = oniy. From anah (to be bowed down; humility or being browbeaten, oppressed, afflicted, or depressed; literal or figurative – depressed in mood or circumstance). This is misery, poverty, or affliction.
you have taken noticeR of myS adversitiesT
R “taken notice” = yada. This is to know, acknowledge, advise, answer, be aware, be acquainted with. Properly, this is to figure something out by seeing. It includes ideas of observation, recognition, and care about something. It can be used causatively for instruction, designation, and punishment.
S “my” = nephesh. Related to naphash (to refresh or be refreshed). This is soul, self, person, emotion. It is a breathing creature. Can also refer to appetites and desires.
T “adversities” = tsarah. From tsar (properly, a narrow or constricted place; figuratively, trouble, a pebble, an enemy, anguish, or distress); from tsarar (to bind, restrict, narrow, be cramped, an adversary). This is tightness, distress, affliction, trouble, or adversary.
8 and have not deliveredU me into the hand of the enemy;V
you have setW my feetX in a broad place.Y
U “delivered” = sagar. This is to shut up, imprison, lock, hand over, or figuratively surrender.
V “enemy” = oyeb. From ayab (to hate or be hostile to). This is a foe or enemy as one that you are hostile to.
W “set” = amad. This is to stand up in a literal or figurative sense. So it can be establish, continue, endure, take a stand, act, be a servant, stand still, remain, stand against an enemy.
X “feet” = regel. This is foot, endurance, or journey. It is a foot as the means of walking and so it implies a step or a greater journey. It can be used euphemistically for private parts.
Y “broad place” = merchab. 6x in OT. From rachab (to grow wide or enlarge in a literal or figurative sense; extend, relieve, rejoice, or speak boldly). This is a broad place, a large field, an open space. This is a wide open space, generally in a good sense. Figuratively, it can mean liberty.
9 Be graciousZ to me, O Lord, for I am in distress;AA
my eyeBB wastes awayCC from grief,DD
my soulEE and bodyFF also.
Z “be gracious” = chanan. This is to beseech, show favor, be gracious. Properly, it is to bend in kindness to someone with less status.
AA “am in distress” = tsarar. Related to “adversities” in v7. See note T above.
BB “eye” = ayin. This is eye in a literal or figurative sense so eye, appearance, favor, or a fountain (the eye of the landscape).
CC “wastes away” = ashesh. 3x in OT– used only in the psalms for eyes and bones wasting away. This is to shrink or waste away. By analogy, this would be to fail or be consumed.
DD “grief” = ka’as. From ka’as (to be angry, trouble, provoke, spite, grieve, have sorrow). This is vexation or anger.
EE “soul” = nephesh. Same as “my” in v7. See note S above.
FF “body” = beten. Root may mean to be hollow. This is the belly or womb. It can also refer to a body more broadly.
10 For my lifeGG is spentHH with sorrowII
and my yearsJJ with sighing;KK
GG “life” = chay. From chayah (to live or keep alive literally or figuratively). This is alive, living, lifetime. It can also be used to describe someone’s age. It can refer to animals, plants, water, or a company or congregation of people. It is life in a very broad sense.
HH “spent” = kalah. This is to end, be finished, complete, prepare, consume, spent, or completely destroyed.
II “sorrow” = yagon. 14x in OT. From yagah (to suffer, grieve, afflict). This is grief or sorrow.
JJ “years” = shanah. From shana (to change, alter). This is a year, age, old. It can also mean yearly.
KK “sighing” = anachah. 11x in OT. From anach (to sigh, groan, or mourn). This is sighing or groaning.
my strengthLL failsMM because of my misery,NN
and my bonesOO waste away.
LL “strength” = koach. Root may mean to be firm. This is power, strength, force. It can be literal or figurative, positive or negative. It can also mean capacity or means – what something produces. Additionally, it could refer to some kind of small reptile.
MM “fails” = kashal. This is to stumble, fail, be weak or decayed, be overthrown, to totter. It can refer to weak legs or ankles so it is falter, faint, or fall.
NN “misery” = avon. Perhaps related to avah (to bend, twist, be amiss). This is sin, mischief, guilt, fault, punishment for iniquity, or moral evil.
OO “bones” = etsem. From atsam (vast, numerous, strong; to close one’s eyes, to make powerful; to break bones). This is self, life, strength, bone, or substance.
11 I amPP the scornQQ of allRR my adversaries,SS
a horrorTT to my neighbors,UU
PP “am” = hayah. Related to “Lord” in v5. See note E above.
QQ “scorn” = cherpah. From charaph (to expose and so figuratively to reproach, defame, carp at, defy). This is reproach, rebuke, shame, or disgrace. It can also refer to genitals.
RR “all” = kol. From kalal (to complete). This is all or every.
SS “adversaries” = tsarar. Same as “am in distress” in v9. See note AA above.
TT “horror” = meod. Perhaps from the same as uwd (firebrand, a poker). This is very, greatly, exceedingly. It can also mean vehemence, force, abundance.
UU “neighbors” = shaken. From shakan (to settle down in the sense of residing somewhere or staying there permanently; to abide or continue). This is resident or neighbor. It is related to mishkan, the Hebrew word for “tabernacle.”
an object of dreadVV to my acquaintances;WW
those who see me in the streetXX fleeYY from me.
VV “object of dread” = pachad. From pachad (to dread, be afraid, thrill, be in awe; feeling startled from a sudden sound or alarm). This is dread, fear, awe, panic. It can also refer to what someone fears or dreads.
WW “acquaintances” = yada. Same as “taken notice” in v7. See note R above.
XX “street” = chuts. Root may mean to sever. So, this is something that is separated by a wall – the outside, the street, a field, highway, or abroad.
YY “flee” = nadad. This is to wave back and forth. Figuratively, it is to flee, stray, flutter chase away, shake, or shrink. It can also refer to a fugitive.
12 I have passedZZ out of mindAAA like one who is dead;BBB
ZZ “passed” = shakach. This is to forget because of not remembering something or not paying attention to it. It can also mean to mislay.
AAA “mind” = leb. From the same as lebab (the heart, courage, one’s inner self, the mind, the will; only used in a figurative sense in the Bible); may be related to labab (to encourage; properly, to be encased as with fat; used in a good sense, this means to transport someone with love; used in a bad sense, it can mean to dull one’s senses).. This is inner self, mind, will, feelings, the center.
BBB “is dead” = mut. This is to die in a literal or figurative sense. It can also refer to being a dead body.
I have becomeCCC like a brokenDDD vessel.EEE
CCC “become” = hayah. Same as “am” in v11. See note PP above.
DDD “broken” = abad. To wander off, lose self. This implies to perish, destroy, die, vanish, or be broken or corrupt.
EEE “vessel” = keli. Related to “spent” in v10. From kalah (see note HH above). This is something that was prepared – any implement, utensil, article, vessel, weapon, or instrument. Also includes jewels, weapons, bags, carriages, and furniture.
13 For I hearFFF the whisperingGGG of manyHHH—
terrorIII all around!JJJ—
FFF “hear” = shama. This is to hear, call, consent, or consider. It implies listening intelligently, giving attention, and, because of these two factors, obedience and action are often implied.
GGG “whispering” = dibbah. 9x in OT. From dabab (to glide, flow gently, move slowly, speak). This is flowing so it can mean whispering, bad report, slander, or infamy.
HHH “many” = rab. From rabab (increasing in any aspect whether quantity, authority, size, quality, greatness, etc.). This is abundance, many, elder, exceedingly, great. It refers to abundance of amount, rank, or status.
III “terror” = magor. 8x in OT. From gur (to quarrel, stir, attack). This is fear, panic, or terror.
JJJ “all around” = sabib. From sabab (turning around, going around; to surround, cast, walk, fetch; to revolve or border in a literal or figurative sense). This is a circuit or a circle. It could refer to an environment, one’s neighbors, or a circular path round about.
as they schemeKKK togetherLLL against me,
as they plotMMM to takeNNN my life.OOO
KKK “scheme” = yasad. This is to establish, appoint, instruct. It is to set in a literal or figurative sense. Also means to sit down together and so to consult or take counsel.
LLL “together” = yachad. From yachad (to join, be united). This is a unit, both, altogether, unitedness, alike.
MMM “plot” = zamam. 13x in OT. This is to devise, plot, imagine, intend, scheme, think evil. It is usually used in an evil sense.
NNN “take” = laqach. This is to take, accept, carry away, receive. It can also have the sense of take a wife or take in marriage.
OOO “life” = nephesh. Same as “my” in v7. See note S above.
Image credit: “Prayer, Face, Flowers” by Odilon Redon, 1893.