Psalm 41:1-3
NL334

BibleHub

To the leader.A A PsalmB of David.C

Notes on superscript

A “leader” = natsach. Properly, something that glitters from a distance. So, something that stands out, excels, has status/standing (such as a chief musician or superintendent of Temple services). This can also mean to be permanent or enduring.
B “Psalm” = mizmor. From zamar (making music; used specially of music to worship God; music with singing, singing praise, singing psalms); may be from zamar (to trim or prune). This is a melody or a psalm.
C “David” = David. From the same as dod (beloved, love, uncle); the root may mean to boil, which is used figuratively to describe love. So, this implies someone you love such as a friend, a lover, or a close family member like an uncle. David’s name likely means something like “beloved one.”

1 HappyD are those who considerE the poor;F
    the LordG deliversH them in the day of trouble.I

Notes on verse 1

D “happy” = esher. From ashar (to go straight, lead, guide; to be level and so to be right, blessed, honest, happy). This is happy or blessedness.
E “consider” = sakal. This is to consider or be prudent and so it can mean to instruct or be an expert. It can also mean dealing prudently, which implies success and prospering. This verb presumes intelligence of the subject. In one form of the verb, it can mean laying cross-wise.
F “poor” = dal. From dalal (to be low, hang, fade, be emptied, become poor, be oppressed). This is lean, weak, needy, poor. Properly, it is one who is dangling.
G “Lord” = YHVH. From havah (to be, become) or hayah (to come to pass, become, be). This is the name of the God of Israel, the self-existent and eternal one, the tetragrammaton. This pronunciation has been lost to time so “Lord” is generally used in its place.
H “delivers” = malat. This is to be smooth, which implies to escape as slipping away from. It can also be release, rescue, deliver, or preserve. It can be used specifically to meaning giving birth or making sparks.
I “trouble” = ra’. From ra’a’ (to be evil, bad, afflict; properly, to spoil – to destroy by breaking into pieces; figuratively, to cause something to be worthless; this is bad in a physical, social, or moral sense; that which displeases, to do harm or mischief, to punish or vex). This is bad, disagreeable, that which causes pain, misery, something having little or no value, something that is ethically bad, wicked, injury, calamity. This refers to anything that is not what it ought to be – a natural disaster, a disfigurement, an injury, a sin.

The Lord protectsJ them and keeps them alive;K
    they are called happyL in the land.M
    You do not give them up to the willN of their enemies.O

Notes on verse 2

J “protects” = shamar. This is to keep, watch, or preserve. It means to guard something or to protect it as a thorny hedge protects something.
K “keeps…alive” = chayah. This is to live or keep alive in a literal or figurative sense. So, it an be revive, nourish, or save.
L “called happy” = ashar. Related to “happy” in v1. 16x in OT. See note D above.
M “land” = erets. Root may mean to be firm. This is earth, ground, field land, or country.
N “will” = nephesh. Related to naphash (to refresh or be refreshed). This is soul, self, person, emotion. It is a breathing creature. Can also refer to appetites and desires.
O “enemies” = oyeb. From ayab (to hate or be hostile to). This is a foe or enemy as one that you are hostile to.

The Lord sustainsP them on their sickbed;Q
    in their illnessR you healS all their infirmities.T, U

Notes on verse 3

P “sustains” = saad. 12x in OT. This is to support – usually used in a figurative sense. So it is sustain, hold, refresh, comfort, establish.
Q “sickbed” = eres + devay. Eres is 10x in OT. Root may refer to an arch. So, this would be a couch or bed that has a canopy. Devay is 2x in OT. From daveh (faint, ill, sick from menstruation); from davah (to be sick). This is illness, languishing, loathsome.
R “illness” = choli. From chalah (properly, this is to be worn; hence, being weak, sick, or afflicted; it can also mean to grieve or, positively, to flatter or entreat). This is sickness, affliction, grief, worry, or calamity.
S “heal” = haphak. This is to turn, overturn, change, return, turn over, pervert.
T “infirmities” = mishkab. From shakab (to lie down, lodge; lying for sleep, sex, or other reasons). This is a place where one lies down i.e. a bed, couch, or bedchamber. It can also be used in an abstract sense to refer to sleep or euphemistically for sex.
U Literally “lying {or sleeping}, you will overturn his illness.”


Image credit: “Poor Woman Praying” by Isidre Nonell, 1898.