Romans 6:1b-11
Ordinary A30
1 What then are we to say? Should we continueA in sinB in order that graceC may abound?D 2 By no means! How can we who died to sin go on living in it?
A “continue” = epimeno. 17x in NT. From epi (on, upon, what is fitting) + meno (to stay, remain, wait, await, continue, abide, endure; to literally stay in a place or to remain in a condition; to continue with hope and expectation). This is to remain, terry, continue, or persevere. It denotes persistence in pursing a goal or task.
B “sin” = hamartia. From hamartano (to miss the mark, do wrong, make a mistake, sin); {from a (not) + meros (a part or share)}. Literally, this means not having one’s share or portion – like not receiving inheritance or what was allotted to you. This word means missing the mark so it is used for guilt, fault, and acts of sin.
C “grace” = charis. From chairo (to rejoice, be glad; used to say hello; properly, delighting in the grace of God or experiencing God’s favor); from char– (to extend favor, lean towards, be inclined to be favorable towards). This is grace, kindness, favor, gratitude, thanks. It is the sense of being inclined to or favorable towards – leaning towards someone to share some good or benefit. This can be literal, figurative, or spiritual. It is grace as abstract concept, manner, or action.
D “may abound” = pleonazo. 9x in NT. From pleion (many, more, great, having a greater value, more excellent); from polus (much, many, abundant). This is to abound, increase, to superabound.
3 Do you not knowE that all of us who have been baptizedF into ChristG JesusH were baptized into his death?
E “not know” = agnoeo. From a (not) + noieo (to perceive, think, understand); {from nous (mind, understanding, reasoning faculty, intellect, capacity to reflect); from noos (mind); probably from the base as ginosko (to know, recognize, realize, perceive, learn; gaining knowledge through personal experience)}. This is unaware not to know. Sometimes it is willful ignorance, but other times it is simple not knowing.
F “baptized” = baptizo. From bapto (to dip or dye; to entirely cover with liquid, to stain). This is to submerge, wash, or immerse. Used specially for baptism.
G “Christ” = christos. From chrio (consecrate by anointing with oil; often done for prophets, priests, or kings). Literally, the anointed one, Christ. The Greek word for Messiah.
H “Jesus” = iesous. From Hebrew Yehoshua (Joshua, the Lord is salvation); {from YHVH (proper name of the God of Israel; the self-existent and eternal one); {from havah (to become) or from hayah (to come to pass, become, be)} + yasha (to deliver, defend, help, preserve, rescue; properly, to be open, wide or free, which implies being safe. So, in a causative sense, this is to free someone). This is Jesus or Joshua in Greek – the Lord saves or the Lord is salvation.
4 Therefore we have been buried with him by baptismI into death, so that, just as Christ was raisedJ from the dead by the gloryK of the Father, so we too might walkL in newnessM of life.N
I “baptism” = baptisma. Related to “baptized” in v3. From baptizo (see note F above). This is the rite of baptism.
J “raised” = egeiro. This is to awake, raise up or lift up. It can be to get up from sitting or lying down, to get up from sleeping, to rise from a disease or from death. Figuratively, it can be rising from inactivity or from ruins.
K “glory” = doxa. From dokeo (to have an opinion, seem, appear, suppose; a personal judgment; to think); from dokos (opinion). This is literally something that evokes a good opinion – something that connects to our understanding of intrinsic worth. The ultimate expression of this is, of course, God and God’s manifestation. So, this is opinion, honor, and dignity, but also praise, glory, renown, and worship.
L “walk” = peripateo. From peri (about, concerning, around, encompassing) + pateo (to read, trample on; to trample literally or figuratively); {from patos (trodden) OR from paio (to strike, smite, sting; a hit like a single blow)}. This is to walk. Going from Hebrew figurative language, to walk referred to how you conducted your life, how you chose to live. This word is most literally walking around. Figuratively, it is living, behaving, following, how you occupy yourself. This is where “peripatetic” comes from.
M “newness” = kainotes. 2x in NT. From kainos (not new as in new versus old; new in the sense of novel, innovative, or fresh). This is newness, novelty, or renewal.
N “life” = zoe. From zao (to live, be alive). This is life including the vitality of humans, plants, and animals – it is life physical and spiritual and life everlasting.
5 For if we have been unitedO with him in a death like his, we will certainly be united with him in a resurrectionP like his. 6 We knowQ that our oldR selfS was crucified withT him so that the bodyU of sin might be destroyed,V and we might no longer be enslavedW to sin.
O “united” = sumphutos. 1x in NT. From sumphuo (to grow together, spring up with); {sun (with, together with) + phuo (to grow, spring up, puff, swell up, germinate)}. This is united or grown together – closely united.
P “resurrection” = anastasis. From anistemi (to raise up, rise, appear; to stand up literally or figuratively. Can also mean to resurrect); from ana (upwards, up, again, back, anew) + histemi (to make to stand, place, set up, establish, appoint, stand by, stand still, stand ready, stand firm, be steadfast). This is literally standing up or standing again. It is used figuratively for recovering a spiritual truth. It can be raising up, rising, or resurrection.
Q “know” = ginosko. Related to “not know” in v3. See note E above.
R “old” = palaios. 19x in NT. From palai (former, of old); probably from palin (back, again, further). This is old, ancient, or worn out.
S “self” = anthropos. Probably from aner (man, male, husband) + ops (eye, face). This is human, humankind. Used for all genders.
T “crucified with” = sustauroo. Related to “resurrection” in v5. 5x in NT. From sun (with, together with) + from stauroo (to attach someone to a cross or fencing with stakes; in a figurative sense, to destroy, mortify, or subdue passions/selfishness); {from stauros (upright stake, cross; literally the horizontal beam of a Roman cross, generally carried by the one convicted to die); from the same as histemi (see note P above)}. This is crucify or impale together with in a literal or figurative sense.
U “body” = soma. Perhaps from sozo (to save, heal, rescue); from sos (safe, well, rescued). This is body or flesh. It can be body in a literal or figurative sense (as the body of Christ). This is where the word “somatic” comes from.
V “destroyed” = katargeo. From kata (down, against, according to, among) + argeo (to delay, linger, be at rest, be idle, do nothing) [from argos (inactive, idle, lazy, thoughtless, useless, unemployed, unprofitable) {from a (not) + ergon (word, task, action, employment)]. This is making something inactive or bringing it to nothing. So, it could mean making something inoperative or powerless, annulling, or severing. It can also mean to make something ineffective or invalid.
W “enslaved” = douleuo. From doulos (a servant or for a slave, enslaved; someone who belongs to someone else, but could be voluntary to pay off debt or involuntary – captured in war and enslaved; a metaphor for serving Christ); perhaps from deo (to tie, bind, fasten, impel, compel; to declare something against the law or prohibited). This is to be a slave, serve, do service, obey, be devoted.
7 For whoever has died is freedX from sin. 8 But if we have died with Christ, we believeY that we will also live withZ him. 9 We knowAA that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion overBB him.
X “freed” = dikaioo. From dikaios (correct, righteous – implies innocent; this is that which conforms to God’s notion of justice, uprightness); From dike (the principle of justice; that which is right in a way that is very clear; a decision or the execution of that decision; originally, this word was for custom or usage; evolved to include the process of law, judicial hearing, execution of sentence, penalty, and even vengeance; more commonly, it refers to what is right); may be from deiknumi (to show, point out, exhibit; figurative for teach, demonstrate, make known). This is to be righteous, plead the cause of, justify, acquit. Properly, it is being approved, particularly carrying the weight of a legal judgment. It is upright, render just, or innocent.
Y “believe” = pisteuo. From pistis (faith, faithfulness, belief, trust, confidence; to be persuaded or come to trust); from peitho (to have confidence, urge, be persuaded, agree, assure, believe, have confidence, trust). This is to believe, entrust, have faith it, affirm, have confidence in. This is less to do with a series of beliefs or doctrines that one believes and more to do with faithfulness, loyalty, and fidelity. It is trusting and then acting based on that trust.
Z “live with” = suzao. Related to “life” in v4. 3x in NT. From sun (with, together with) + zao (see note N above). This is to live with to co-survive in a literal or figurative sense.
AA “know” = eido. This is to know, consider perceive, appreciate, behold, or remember. It means seeing with one’s eyes, but also figuratively, it means perceiving – seeing that becomes understanding. So, by implication, this means knowing or being aware.
BB “has dominion over” = kurieuo. 7x in NT. From kurios (a respectful address meaning master or sir. It refers to one who has control or power greater than one’s own. So, it was also applied to God and Jesus as Master or Lord); from kuros (authority, supremacy). This is to be lord of, rule, lord over.
10 The death he died, he died to sin, once for all; but the life he lives, he lives to God.CC 11 So you also must considerDD yourselves deadEE to sin and alive to God in Christ Jesus.
CC “God” = theos. From Proto-Indo-European origins, meaning do, put, place. This is God or a god in general.
DD “consider” = logizomai. From logos (word, statement, speech, analogy; here, word as an account or accounting; can also be a word that carries an idea or expresses a thought, a saying; a person with a message or reasoning laid out in words; by implication, a topic, line of reasoning, or a motive; can be used for a divine utterance or as Word – Christ); from lego (to speak, tell, mention). This is this is to compute or reckon up, to count; figuratively, it is coming to a conclusion or decision using logic; taking an inventory in a literal or figurative sense.
EE {untranslated} = men. This is truly, indeed, even, in fact. Often, it is not translated, but used to emphasize affirmation.
Image credit: “The Days are Surely Coming” by Mike Moyers, 2012.