1 John 1:1-2:2

1 John 1:1-2:2
Eastertide B20

BibleHub

1:1 We declare to you what was from the beginning,A what we have heard,B what we have seenC with our eyes,D

Notes on verse 1:1a

A “beginning” = arche. From archomai (to begin or rule); from archo (to rule, begin, have first rank or have political power). Properly, this is what is first. In a temporal sense, that is beginning or origin. It can also refer to the one who ranks first, i.e. king or ruler. So, it can also be magistrate, power, or principality. It can be used more generally for what is preeminent.
B “heard” = akouo. This is hear or listen, but it also means to understand by hearing. This is where the word “acoustics” comes from.
C “seen” = horao. To see, perceive, attend to, look upon, experience. Properly, to stare at and so implying clear discernment. This, by extension, would indicate attending to what was seen and learned. This is to see, often with a metaphorical sense. Can include inward spiritual seeing.
D “eyes” = ophthalmos. From optanomai (to appear, be seen by). This is eye or sight. It is used figuratively for the mind’s eye, a vision, or for envy.

what we have looked atE and touchedF with our hands,G concerning the wordH of lifeI— 

Notes on verse 1:1b

E “looked at” = theaomai. From thaomai (to gaze at a spectacle; to look at or contemplate as a spectator; to interpret something in efforts to grasp its significance). This is to behold, look upon, see, contemplate, visit like a spectator. This is the root of the word “theatre.”
F “touched” = pselaphao. 4x in NT. Probably from psallo (to twang, play, sing psalms, pluck a stringed instrument such as a harp); {from psao (to rub)} + hapha (to handle). This is to touch, feel, or grope about. It is a light touch to explore, discover, or confirm something with physical contact. It can also figuratively mean search for.
G “hands” = cheir. This is the hand in a literal sense. Figuratively, the hand is the means a person uses to accomplish things so it can also mean power, means, or instrument.
H “word” = logos. From lego (to speak, tell, mention). This is word, statement, speech, analogy. It is a word that carries an idea or expresses a thought, a saying. It could refer to a person with a message or reasoning laid out in words. By implication, this could be a topic, line of reasoning, or a motive. It can be used for a divine utterance or as Word – Christ.
I “life” = zoe. From zao (to live, be alive). This is life including the vitality of humans, plants, and animals – it is life physical and spiritual and life everlasting.

this life was revealed,J and we have seen it and testifyK to it, and declareL to you the eternalM life that was with the Father and was revealed to us— 

Notes on verse 1:2

J “revealed” = phaneroo. From phaneros (visible, apparent, clear, shining); from phos (light, a source of light, fire, or radiance; light with specific reference to what it reveals; luminousness whether natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative); from phao (to shine or make visible, especially with rays of light); from the same as phaino (to bring light, cause to appear, shine, become visible or clear). This is to make visible or clear, to make known. Properly, it is to illumine and so to make apparent or bring into open view.
K “testify” = martureo. From martus (a witness whether having heard or seen something; witness literally, judicially, or figuratively; by analogy, a martyr). This is to bear witness, testify, give evidence. It is to testify in a literal or figurative sense.
L “declare” = apaggello. From apo (from, away from) + aggello (to announce, report); {from aggelos (angel, messenger); probably from ago (to lead, bring, carry, guide, drive)}. This is to report, declare, bring word. It is an announcement that emphasizes the source.
M “eternal” = aionios. From aion (an age, length of time). This is age-long, forever, everlasting. Properly, that which lasts for an age. This is where eon comes from.

we declare to you what we have seen and heard so that you also may have fellowshipN with us; and truly our fellowship is with the Father and with his Son JesusO Christ.P We are writing these things so that our joyQ may be complete.R

Notes on verses 1:3-4

N “fellowship” = koinonia. 19x in NT. From koinonos (partner, companion, partaker, sharer); From koinos (common, shared, unclean, ritually profane); probably from sun (with, together with). This is sharing in common so it is fellowship, participation, communion, and aid that comes from the community.
O “Jesus” = Iesous. From Hebrew Yehoshua (Joshua, the Lord is salvation); {from YHVH (proper name of the God of Israel; the self-existent and eternal one); {from havah (to become) or from hayah (to come to pass, become, be)} + yasha (to deliver, defend, help, preserve, rescue; properly, to be open, wide or free, which implies being safe. So, in a causative sense, this is to free someone)}. This is Jesus or Joshua in Greek – the Lord saves or the Lord is salvation.
P “Christ” = Christos. From chrio (consecrate by anointing with oil; often done for prophets, priests, or kings). Literally, the anointed one, Christ. The Greek word for Messiah.
Q “joy” = chara. From chairo (to rejoice, be glad or cheerful; a greeting); from char– (to extend favor, lean towards, be inclined to be favorable towards). This is joy, delight, gladness. Can be understood as the feeling you get when you are aware of grace.
R “complete” = pleroo. From pleres (to be full, complete, abounding in, occupied with). This is to fill, make full or complete. Properly, this is filling something up to the maximum extent that it can be filled – an appropriate amount for its individual capacity. So, this is used figuratively for furnish, influence, satisfy, finish, preach, perfect, and fulfill.

This is the messageS we have heard from him and proclaimT to you, that GodU is lightV and in him there is no darknessW at all. 

Notes on verse 1:5

S “message” = aggelia. Related to “declare” in v1:2. 2x in NT. From aggelos (see note L above). This is message or announcement.
T “proclaim” = anaggello. Related to “declare” in v1:2 & “message” in v1:5. 14x in NT. From ana (up, again, back, among, by, anew) + aggello (to announce, report) {from aggelos (see note L above)}. This is returning with word, reporting, declaring, announcing. It is to tell something all the way, which is to say to tell it clearly.
U “God” = Theos. From Proto-Indo-European origins, meaning do, put, place. This is God or a god in general.
V “light” = phos. Related to “revealed” in v1:2. See note J above.
W “darkness” = skotia. 16x in NT. From skotos (darkness literal or figurative – as moral or spiritual darkness, sin and what comes from it; obscurity); from skia (shadow, thick darkness, outline; figurative for a spiritual situation that is good or bad). This is darkness or dimness. Figuratively, it can be a spiritual darkness. This is obscurity in a literal or figurative sense.

If we say that we have fellowship with him while we are walkingX in darkness,Y we lieZ and do not doAA what is true;BB 

Notes on verse 1:6

X “walking” = peripateo. From peri (about, concerning, around, encompassing) + pateo (to read, trample on; to trample literally or figuratively); {from patos (trodden) OR from paio (to strike, smite, sting; a hit like a single blow)}. This is to walk. Going from Hebrew figurative language, to walk referred to how you conducted your life, how you chose to live. This word is most literally walking around. Figuratively, it is living, behaving, following, how you occupy yourself. This is where “peripatetic” comes from.
Y “darkness” = skotos. Related to “darkness” in v1:5. Perhaps from the base of skia (see note W above). This is darkness literal or figurative – as moral or spiritual darkness, sin and what comes from it. This can also mean obscurity.
Z “lie” = pseudomai. 12x in NT. From pseudo (to lie or falsify). This is to lie or falsify – whether outright or by misleading.
AA “do” = poieo. This is to make, do, act, construct, abide, or cause.
BB “true” = aletheia. From alethes (true, unconcealed; true because it is in concert with fact and reality – attested; literally, what cannot be hidden; truth stands up to test and scrutiny and is undeniable, authentic). {from a (not, without) + lanthano (unnoticed, concealed)}.Truth is literally that which is not or cannot be concealed. This word covers more than the sense of true versus false. It spoke of truth as that which corresponds to reality – reality as opposed to illusion. Thus, it includes, sincerity, straightforwardness, and reality itself.

but if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another, and the bloodCC of Jesus his Son cleansesDD us from all sin.EE 8 If we say that we have no sin, we deceiveFF ourselves, and the truthGG is not in us. 

Notes on verses 1:7-8

CC “blood” = haima. This is blood in a literal sense as bloodshed. Figuratively, it can also be used to refer to wine or to kinship (being related).
DD “cleanses” = katharizo. From katharos (clean, clear, pure, unstained; clean in a literal, ritual, or spiritual sense; so, also guiltless, innocent or upright; something that is pure because it has been separated from the negative substance or aspect; spiritually clean because of God’s act of purifying). This is to cleanse, make clean, purify, purge, or declare to be clean. Like its roots, it includes cleansing in a literal, ritual, or spiritual sense. Being pure or purified is not something that is only available to the rare few or the innocent. Anyone can be purified.
EE “sin” = hamartia. From hamartano (to miss the mark, do wrong, make a mistake, sin); {from a (not) + meros (a part or share)}. Literally, this means not having one’s share or portion – like not receiving inheritance or what was allotted to you. This word means missing the mark so it is used for guilt, fault, and acts of sin.
FF “deceive” = planao. From plane (wandering – used figuratively for deceit, error, sin, fraudulence, or wandering from orthodoxy); from planos (wandering, misleading, a deceiver or imposter). This is to wander, lead astray, mislead, mistake, seduce, or deceive. Generally used to refer to sin – going off the right path or roaming from truth/virtue. This word shares a root with “planet” (as a heavenly body that wanders).
GG “truth” = aletheia. Same as “true” in v1:6. See note BB above.

9 If we confessHH our sins, he who is faithfulII and justJJ will forgiveKK us our sins and cleanse us from all unrighteousness.LL 

Notes on verse 1:9

HH “confess” = homologeo. Related to “word” in v1:1. From homologos (of one mind); {from homos (the same) + lego (see note H above)}. This is to agree, speak the same, declare, promise, praise, celebrate. It can mean to align with, express the same conclusion, endorse.
II “faithful” = pistos. From peitho (to have confidence, urge, be persuaded, agree, assure, believe, have confidence, trust). This is faithful, trustworthy, reliable, sure, or true. It is a fullness of faith. This is the same root as the word “faith” in Greek.
JJ “just” = dikaios. From dike (the principle of justice; that which is right in a way that is very clear; a decision or the execution of that decision; originally, this word was for custom or usage; evolved to include the process of law, judicial hearing, execution of sentence, penalty, and even vengeance; more commonly, it refers to what is right); may be from deiknumi (to show, point out, exhibit; figurative for teach, demonstrate, make known). This is correct, righteous, just, or a righteous person. It implies innocent or conforming to God’s standard of justice.
KK “forgive” = aphiemi. From apo (from, away from) + hiemi (to send). This is send away, release, permit, forgive, allow to depart, discharge, or send forth.
LL “unrighteousness” = adikia. Related to “just” in v1:9 From adikos (unjust, unrighteous, wicked, treacherous); {from a (not, without) + dike (see note JJ above). This is injustice, unrighteousness, of some other kind of harm or wrong. It is justice in a legal setting or a morally wrong action or character.

10 If we say that we have not sinned,MM we makeNN him a liar,OO and his word is not in us.

Notes on verse 1:10

MM “sinned” = hamartano. Related to “sin” in v1:7. See note EE above.
NN “make” = poieo. Same as “do” in v1:6. See note AA above.
OO “liar” = pseustes. Related to “lie” in v1:6. From the same as pseudomai (see note Z above). This is liar or deceiver.

2:1 My little children,PP I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocateQQ with the Father, Jesus Christ the righteous;RR 

Notes on verse 2:1

PP “little children” = teknion. 8x in NT– 1x in John and 7x in 1 John. From teknon (child, descendant, or inhabitant); from tikto (to beget, bring forth, produce). This is the diminutive of teknon, so little child. Figuratively, it refers to someone who is loved, endeared, a darling. It is also used for Christian converts.
QQ “advocate” = parakletos. 5x in NT. From parakaleo (to call to, summon, invite, request, or beg; to exhort or admonish; to encourage, comfort, or console; has legal overtones and is used of one’s advocate in a courtroom); {from para (beside, by, in the presence of) + kaleo (to call by name, invite, to name, bid, summon, call aloud); {related to keleuo (to command, order, direct); from kelomai (to urge on)}}. This is someone who is called for aid or assistance. Properly, it refers to a a legal advocate who is close to the situation and speaks in court. This is advocate, helper, comforter, helper, or intercessor. It is also used as a technical term for the Holy Spirit – the Paraclete.
RR “righteous” = dikaios. Same as “just” in v1:9. See note JJ above.

and he is the atoning sacrificeSS for our sins, and not for ours only but also for the sins of the wholeTT world.UU

Notes on verse 2:2

SS “atoning sacrifice” = hilasmos. 2x in NT. From hilaskomai (to make propitiation i.e. a sacrifice of atonement, to be merciful, reconcile, forgive, show favor); from the same as hileos (forgiving, merciful, gracious, cheerful as benevolent; a way to say “far be it”); from hilaos (gracious, benevolent) or from haireomai (to take, choose, or prefer) {probably related to airo (raise, take up, lift, remove)}. This is atoning sacrifice, an appeasement or propitiation.
TT “whole” = holos. This is whole, complete, or entire. It is a state where every member is present and functioning in concert. This is the root of the word “whole.”
UU “world” = kosmos. Perhaps from the base of komizo (to carry, convey, recover); from komeo (to take care of). This is order, the world, the universe, including its inhabitants. Literally, this is something that is ordered so it can refer to all creation. It can also refer to decoration in the sense that something is better ordered and, thus, made more beautiful. This is where “cosmos” and “cosmetics” come from.


Image credit: “13th Feb: national heart month” by scribbletaylor, 2009.

You May Also Like

Leave a Reply