Mark 6:1-13

Mark 6:1-13
Ordinary B32

BibleHub

He left that place and came to his hometown,A and his disciplesB followedC him. 

Notes on verse 1

A “hometown” = patris. 8x in NT. From pater (father in a literal or figurative sense) OR from parasemos (marked on the side, wrongly marked a ship’s figurehead); {from para (beside, by, in the presence of) + semaino (to give a sign, signify, indicate, make known); {from sema (a sign or mark)}}. This is belonging to one’s father or ancestors. It could be hometown, native town, country, or heaven as home.
B “disciples” = mathetes. From matheteuo (to make a disciple of); from manthano (to learn key facts, gain knowledge from experience; generally implies reflection as part of the learning process); from math– (thinking things through). This is a disciple, learner, or student. It is where we get “mathematics” from.
C “followed” = akoloutheo. From a (with, fellowship, union) + keleuthos (road, way). This is to accompany or follow someone, especially the way a disciple does.

2 DOn the sabbathE he beganF to teachG in the synagogue,H and many who heardI him were astounded.J

Notes on verse 2a

D {untranslated} = ginomai. This is to come into being, to happen, become, be born. It can be to emerge from one state or condition to another or is coming into being with the sense of movement or growth.
E “sabbath” = sabbaton. From Hebrew shabbath (sabbath); from shabath (to rest, stop, repose, cease working; by implication, to celebrate). This is the sabbath. It can also be used as shorthand for a week i.e. the time between two sabbaths.
F “began” = archomai. From archo (to rule, begin, have first rank or have political power). This is to begin or rule.
G “teach” = didasko. From dao (learn). This is to teach, direct, instruct, or impart knowledge. In the New Testament, this is almost always used for teaching scripture.
H “synagogue” = sunagoge. From sun (with, together with, closely associated) + ago (to lead, bring, carry, guide, go, drive). Literally, this is a bringing together, a place of assembly. The term can be used for the people or for the place where they assemble. It is also sometimes used of Christian churches in the New Testament. So, this is synagogue, assembly, congregation, or church. This is where the word “synagogue” comes from.
I “heard” = akouo. This is hear or listen, but it also means to understand by hearing. This is where the word “acoustics” comes from.
J “were astounded” = ekplesso. 13x in NT. From ek (out, out of) + plesso (to pound, strike, flatten; figuratively, cause a calamity). This is to strike with panic, astonish shock. It is a moment that shakes someone from their senses and leaves them dumbfounded or at a loss.

They said, “Where did this man get all this? What is this wisdomK that has been givenL to him? What deeds of powerM are being doneN by his hands!O 

Notes on verse 2b

K “wisdom” = sophia. From sophos (wise, clever, skilled, learned, cultivated); related to saphes (clear). This is skill, wisdom, insight, intelligence, clarity. It is wisdom as applied through a practical skill or shrewdness. It is not thoughtfulness or the mere gaining of intelligence for its own sake. Sophia is wisdom in action for everyday living.
L “given” = didomi. To give, offer, place, bestow, deliver. This is give in a literal or figurative sense.
M “deeds of power” = dunamis. From dunamai (to be able, have power or ability). This is might, strength, physical power, efficacy, energy, and miraculous power. It is force literally or figuratively – the power of a miracle or the miracle itself.
N “being done” = ginomai. Same as {untranslated} in v2. See note D above.
O “hands” = cheir. This is the hand in a literal sense. Figuratively, the hand is the means a person uses to accomplish things so it can also mean power, means, or instrument.

IsP not this the carpenter,Q the sonR of MaryS 

Notes on verse 3a

P “is” = eimi. This is to be or exist.
Q “carpenter” = tekton. 2x in NT. Perhaps from the base of timoria (penalty, punishment, vengeance); from timoreo (to punish, protect honor); {perhaps from time (worth or something’s perceived value; literally, price, but figuratively, the honor or value one sees in someone or something else; also esteem or dignity; also precious or valuables); {from tino (to pay, be punished, pay a penalty or fine because of a crime); from tio (to pay respect, value)}} + the base of tikto (to produce, bring forth, beget). This is craftsman; particularly one who works with wood.
R “son” = huios. This is son, descendant – a son whether natural born or adopted. It can be used figuratively for other forms of kinship.
S “Mary” = Maria. From Hebrew Miryam (Aaron and Moses’s sister); from marah (to be contentious, rebellious, bitter, provoking, disobedient; to be or make bitter or unpleasant; figuratively, to rebel or resist; causatively to provoke). This is Miriam or Mary.

and brotherT of JamesU and JosesV and JudasW and Simon,X and are not his sistersY here with us?” And they took offenseZ at him. 

Notes on verse 3b

T “brother” = adelphos. From a (with, community, fellowship) + delphus (womb). This is a brother in a literal or figurative sense. It is also used of another member of the Church.
U “James” = Iakob. From Hebrew Yaaqov (Jacob); from the same as aqeb (heel, hind part, hoof, rear guard of an army, one who lies in wait, usurper). This is James, meaning heel grabber or usurper.
V “Joses” = Ioses. 3x in NT. Perhaps from Ioseph (Joseph, “he increases”); from Hebrew Yoseph (he increases; Joseph); from yasaph (to add, increase, continue, exceed). This is Joses, meaning “he increases.”
W “Judas” = Ioudas. From Hebrew Yehudah (Judah, son of Jacob, his tribal descendants, a name for the southern kingdom. Literally, it means praised); probably from yadah (to throw one’s hands into the air in a gesture of praise); from yad (hand). This is Judah or Judas, meaning praised.
X “Simon” = Simon. From Hebrew Shimon (Simon – Jacob’s son and his tribe); from shama (to hear, often implying attention and obedience). This is Simon, meaning “he who hears.”
Y “sisters” = adelphe. Related to “brother” in v3. From adelphos (see note T above). This is sister in a literal or figurative sense.
Z “took offense” = skandalizo. From skandalon (the bait or portion of the trap that closes down on the victim – the trap’s trigger; a stumbling block, offense, or cause for error; something that sets into motion a negative cause and effect; something that causes one to stumble); perhaps from kampto (to bend or bow). This is to put a stumbling block in someone’s way. Figuratively, causing someone to sin or preventing them from good action. It can also mean to shock or offend. Literally, this is falling into a trap or tripping someone up. So, here, enticing someone to sin or apostasy.

Then JesusAA said to them, “ProphetsBB are not without honor,CC except in their hometown, and among their own kin,DD and in their own house.”EE 

Notes on verse 4

AA “Jesus” = Iesous. From Hebrew Yehoshua (Joshua, the Lord is salvation); {from YHVH (proper name of the God of Israel; the self-existent and eternal one); {from havah (to become) or from hayah (to come to pass, become, be)} + yasha (to deliver, defend, help, preserve, rescue; properly, to be open, wide or free, which implies being safe. So, in a causative sense, this is to free someone)}. This is Jesus or Joshua in Greek – the Lord saves or the Lord is salvation.
BB “prophets” = prophetes. From pro (before, in front of, earlier than) + phemi (to declare, say, use contrasts in speaking to shed light on one point of view); {from phao (to shine) or phaino (to bring light, cause to appear, shine, become visible or clear)}. This is a prophet or poet – one who speaks with inspiration from God.
CC “without honor” = atimos. Perhaps related to “carpenter” in v3. 4x in NT. From a (not, without) + time (see note Q above). This is without honor, despised, not valued, reproachful, undignified.
DD “kin” = suggenes. Related to {untranslated} in v2. 12x in NT. From sun (with, together with) + genos (family, offspring, kin – in a literal or figurative sense); from ginomai (see note D above)}. This is relative, kinsman, offspring, or otherwise someone from the same stock. It can also be used for a fellow countryman.
EE “house” = oikia. From oikos (house – the building, the household, the family, descendants; the temple). This is a house, household, goods, property, family, or means.

And he couldFF doGG no deed of power there, except that he laidHH his hands on a fewII sickJJ people and curedKK them. 

Notes on verse 5

FF “could” = dunamai. Related to “deeds of power” in v2. See note M above.
GG “do” = poieo. This is to make, do, act, construct, abide, or cause.
HH “laid” = epitithemi. From epi (on, upon, what is fitting) + tithemi (to put, place, set, fix, establish in a literal or figurative sense; properly, this is placing something in a passive or horizontal position). This is to lay on or place on, whether in a friendly or aggressive way.
II “few” = oligos. This is few or small – it can be a short time or extent, low light, amount, or worth.
JJ “sick” = arrostos. 5x in NT. From a (not, without) + rhonnumi (to strengthen, be firm, have health; used as a salutation in letters at the end); {probably from rhoomai (to move quickly) probably akin to rhoumai (to pull to oneself, rescue from danger, snatch up, set free); akin to eruo (to drag) or rheo (to flow, to flow like water, overflow)}. This is literally not strong so it refers to a chronic illness that persists. It is infirmity, feeble, or sick person.
KK “cured” = therapeuo. From therapon (servant, attendant, minister); perhaps from theros (properly heat and so used for summer); from thero (to heat). This is to serve, care, attend, heal, or cure. Since it means to attend to, it can be used for doctors, but also for those who serve God. So, it can mean worship. This is where the word “therapy” comes from.

6 And he was amazedLL at their unbelief.MM Then he went aboutNN amongOO the villagesPP teaching. 

Notes on verse 6

LL “was amazed” = thaumazo. From thauma (a wonder or marvel; used abstractly for wonderment or amazement; something that evokes emotional astonishment); may be from theaomai (to behold, look upon, see, contemplate, visit); from thaomai (to gaze at a spectacle; to look at or contemplate as a spectator; to interpret something in efforts to grasp its significance). This is to marvel, wonder, or admire. To be amazed out of one’s senses or be awestruck. Being astonished and starting to contemplate what was beheld. This root is where the word “theatre” comes from.
MM “unbelief” = apistia. 11x in NT. From apistos (unbelieving, incredulous, faithless; someone who rejects faith); {from a (not, without) + pistos (faithful, trustworthy, reliable, sure, or true; a fullness of faith); {from peitho (to have confidence, urge, be persuaded, agree, assure, believe, have confidence, trust)}}. This is unfaithfulness, distrust, disbelief, disobedience.
NN “went about” = periago. Related to “synagogue” in v2. 6x in NT. From peri (about, concerning, all around, encompassing) + ago (see note H above). This is to lead around, compass, go about.
OO “among” = kuklo. From kuklos (a circle). This is a ring, around, all around.
PP “villages” = kome. This is a village as contrasted with a city that has a wall.

He calledQQ the twelve and began to send them outRR two by two, and gave them authoritySS over the uncleanTT spirits.UU 

Notes on verse 7

QQ “called” = proskaleo. From pros (at, to, toward, with) + kaleo (to call by name, invite, to name, bid, summon, call aloud); {related to keleuo (to command, order, direct); from kelomai (to urge on)}. This is to call to oneself, summon.
RR “send…out” = apostello. From apo (from, away from) + stello (to send, set, arrange, prepare, gather up); {probably from histemi (to make to stand, stand, place, set up, establish, appoint, stand firm, be steadfast)}. This is to send forth, send away, dismiss, send as a messenger. It implies one that is sent for a particular mission or purpose rather than a quick errand. This is where “apostle” comes from.
SS “authority” = exousia. Related to “is” in v3. From exesti (to be permitted or lawful); {from ek (out, out of) + eimi (see note P above)}. This is power to act or weight. It especially denotes moral authority or influence. It can mean domain, liberty, freedom, capacity, mastery, right, force, or strength.
TT “unclean” = akathartos. From a (not, without) + kathairo (to cleanse or purify by purging out unwanted elements); {from katharos (clean, clear, pure, unstained; clean in a literal, ritual, or spiritual sense; so, also guiltless, innocent or upright; something that is pure because it has been separated from the negative substance or aspect; spiritually clean because of God’s act of purifying)}. This is unclean or impure, whether a thing or a person. It is something that is not mixed with something that would taint. This is unclean in a ritual or moral sense. It can also mean demonic or foul.
UU “spirits” = pneuma. From pneo (to blow, breath, breathe hard). This is wind, breath, or ghost. A breeze or a blast or air, a breath. Figuratively used for a spirit, the human soul or part of us that is rational. It is also used supernaturally for angels, demons, God, and the Holy Spirit. This is where pneumonia comes from.

He orderedVV them to takeWW nothing for their journeyXX except a staff;YY

Notes on verse 8a

VV “ordered” = paraggello. Related to “synagogue” in v2 & “went about” in v6. From para (from beside, by) + aggello (to announce, report) {from aggelos (angel, messenger – supernatural or human envoy of God); probably from ago (see note H above)}. This is to send a message, order, notify, command. It is a charge – a proper command as a military term that has followed proper channels. It can also mean to entreat solemnly.
WW “take” = airo. This is to lift up in a literal or figurative sense. So, it could mean to lift, carry, or raise. It could also imply lifting something in order to take it away or remove it. Figuratively, this can be used for raising the voice or level of suspense. It can mean sailing off as raising the anchor. It can also correspond to a Hebrew expression for atonement of sin (lift/remove sin).
XX “journey” = hodos. This is way, road, path, or journey. It can imply progress along a route.
YY “staff” = rhabdos. 12x in NT. Perhaps from the base of rhapizo (to hit with a rod or to slap); from rhepo (to let fall, to rap). This is staff, rod, cudgel. It is a staff that signifies power, royalty, or authority.

no bread,ZZ no bag,AAA no moneyBBB in their belts;CCC 

Notes on verse 8b

ZZ “bread” = artos. Related to “take” in v8. Perhaps from airo (see note WW above). This is bread or a loaf. It is a loaf as raised.
AAA “bag” = pera. 6x in NT. This is a sack or bag for carrying food and money.
BBB “money” = chalkos. 5x in NT. Perhaps from chalao (let down, slacken, loosen). This is copper or bronze. Can also mean things made of brass – money, instruments.
CCC “belts” = zone. 8x in NT. From zonnumi (to gird up – to tighten the belt so one can work or move quickly). This is belt, sash, waistband – the place where one puts the purse.

but to wearDDD sandalsEEE and not to put onFFF two tunics.GGG 10 He said to them, “Wherever you enter a house, stayHHH there until you leave the place. 

Notes on verses 9-10

DDD “wear” = hupodeo. 3x in NT. From hupo (by, under, about, subordinate to) + deo (to tie, bind, fasten, impel, compel; to declare something against the law or prohibited). This is to bind under, wear on the feet.
EEE “sandals” = sandalion. 2x in NT. From sandalon (a sandal; or the sole of a shoe made from wood). This is a sandal or the pad for under the foot. It is where the word “sandal” comes from.
FFF “put on” = enduo. From en (in, on, at, by, with, among) + duno (to sink into, set like the sun); {from duo (to go down, sink, or set)}. This is to put on as when one puts on clothes. It is the idea of sinking into one’s clothing.
GGG “tunics” = chiton. 11x in NT. From a Semitic language – see Hebrew kethoneth (tunic). Root means to cover. This is the garment worn beneath the cloak or robe – the one that is closest to the skin.
HHH “stay” = meno. This is to stay, remain, wait, await, continue, abide, endure. It can mean to literally stay in a place or to remain in a condition or to continue with hope and expectation.

11 If any placeIII will not welcomeJJJ you and they refuse to hear you, as you leave,KKK shake offLLL the dustMMM that is on your feet

Notes on verse 11a

III “place” = topos. This is a place or region. It is a smaller space that can only hold a limited number of people whereas chora is a larger place. Figuratively it could be an opportunity.
JJJ “welcome” = dechomai. This is to warmly receive, be ready for what is offered, take, accept, or welcome. It is to receive in a literal or figurative sense.
KKK “leave” = ekporeuomai. From ek (from, from out of) + poreuomai (to go, travel, journey, die; refers to transporting things from one place to another; focuses on the personal significance of the destination); {from poros (passageway)}. This is to go forth, depart from, be spoken, flow out, project. This word emphasizes the result a process or passage – how it impacts the person or thing.
LLL “shake off” = ektinasso. 4x in NT. From ek (from, from out of) + tinasso (to swing). This is shake off or out.
MMM “dust” = choos. 2x in NT. See chous (earth, dust, soil); {from cheo (to pour)} OR from choos (dust, soil, earth, loose dirt, rubbish); {from cheimon (winter, storm); from the same as cheimazo (be storm-tossed, exposed to the winter chill); from chasma (chasm, gap, gulf); from chasko (to yawn)}. This is dust or soil. It can imply that it is poured into a mound – loose earth.

as a testimonyNNN against them.”OOO 

Notes on verse 11b

NNN “testimony” = marturion. 19x in NT. From martus (a witness whether having heard or seen something; witness literally, judicially, or figuratively; by analogy, a martyr). This is something that counts as evidence whether a witness, testimony, or other proof.
OOO Some manuscripts add “truly I say to you it will be more tolerable for Sodom or Gomorrah in the day of judgment than for that town.” “Truly” = amen. From Hebrew amen (verily, truly, amen, truth, so be it, faithfulness); from aman (to believe, endure, fulfill, confirm, support, be faithful, put one’s trust in, be steadfast. Figuratively, this is to be firm, steadfast, or faithful, trusting, believing, being permanent, morally solid). This word is literally firmness, but figuratively fidelity, faithfulness, honesty, responsibility, trust, truth, steadfastness. Properly, it is to be sure, certain, or firm. This is a word of emphasis indicating that something crucial follows. “More tolerable” = anektoteros. 6x in NT.  From anektos (bearable, tolerable); from anecho (to endure, bear with, tolerate, persist, put up with); {from ana (up, again, back, among, anew) + echo (to have, hold, possess)}. This is more tolerable or endurable. “Sodom” = Sodoma. 10x in NT. From Hebrew sedom (Sodom, the Canaanite city; root may mean scorch; perhaps this was a volcanic or coal rich area). This is Sodom. “Gomorrah” = Gomorra. 5x in NT. From Hebrew amorah (Amorah, Gomorrah; a ruined heap); from amar (to bind sheaves, heap; discipline as piling on blows). This is Gomorrah. “Judgment” = krisis. From krino (to judge, decide, think good, condemn, determine, pass judgment, stand trial, sue; judging whether in court or in a private setting; properly, mentally separating or distinguishing an issue – to come to a choice or decision, to judge positively or negatively in seeking what is right or wrong, who is innocent or guilty; can imply trying, condemning, punishing, or avenging). This is a judging or a sentence. It is often used of God’s judgment, but can also be any accusation or condemnation. This is where the word “crisis” comes from. “Town” = polis. This is a city or its inhabitants. It is a town of variable size, but one that has walls. This is where “metropolis” and “police” come from.

12 So they went out and proclaimedPPP that all should repent.QQQ 13 They cast outRRR many demons,SSS and anointedTTT with oil many who were sick and cured them.

Notes on verses 12-13

PPP “proclaimed” = kerusso. This is to proclaim, preach, publish. Properly, it is to act as a herald – announcing something publicly with confidence and/or to persuade.
QQQ “repent” = metanoeo. From meta (with, among, after, beyond) + noieo (to perceive, think, understand); {from nous (mind, understanding, reasoning faculty, intellect, capacity to reflect)}. This is to change how one thinks, to reconsider, to repent. It refers to a change of thinking, which means a change of purpose and behavior.
RRR “cast out” = ekballo. From ek (from, from out of) + ballo (to throw, cast, place, put, drop). This is to throw, put out, produce, expel, banish. It is eject in a literal or figurative sense.
SSS “demons” = daimonion. From daimon (evil spirit, demon, fallen angel); perhaps from daio (giving out destinies). This is demon, evil spirit, god of another religion, or fallen angel.
TTT “anointed” = aleipho. 9x in NT. From a (with) + liparos (oil, fatty; something luxurious); {from lipos (fat, grease)}. This is to anoint whether for medical reasons, as part of hospitality, for a dead body, for a celebration or festival, or to show respect.


Image credit: “Jesus Rejected at Nazareth” by LUMO Project.

You May Also Like

Leave a Reply